Forests have expanded significantly during the last decades. |
В последние десятилетия наблюдается значительное расширение площади лесов. |
The Organization's network to support national HIV/AIDS communications programming was dramatically expanded during 1999-2000. |
В 1999 - 2000 годах произошло радикальное расширение сети Организации, обеспечивающей поддержку процесса разработки национальных программ по вопросам коммуникации в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Therefore, activities related to cybercrime issues and expanded work of the Terrorism Prevention Branch were not supported. |
В связи с этим не получили поддержки мероприятия, касающиеся вопросов кибернетизированной преступности, и расширение работы Сектора по предупреждению терроризма. |
We support that type of collaboration and hope that it can be expanded in the future. |
Мы приветствуем такого рода сотрудничество и надеемся на его расширение в будущем. |
Geographical membership has expanded over the period. |
За отчетный период произошло расширение географического охвата. |
At the same time, it should be noted that many staff welcome the expanded opportunities that the mobility policy provides. |
В то же время следует отметить, что многие сотрудники приветствуют расширение возможностей, которые им предоставляет политика мобильности. |
To be sure, expanded trade holds great promise for promoting development and democracy. |
Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии. |
China welcomes this expanded security role for the EU. |
Китай приветствует подобное расширение роли ЕС в области безопасности. |
The expanded private-sector involvement in all these areas should help to create a better environment to achieve greater efficiency of business operations. |
Расширение участия частного сектора во всех этих областях должно способствовать улучшению условий для повышения эффективности деловых операций. |
Despite the slower growth in South Africa, its expanded trade and investment with other economies in the region helped raise their growth. |
Несмотря на замедление роста в Южной Африке, расширение ее торговой и инвестиционной деятельности с другими странами региона способствовало повышению темпов их экономического роста. |
Greater benefits, and savings for Member States and organizations, would be derived from an expanded usage of the system. |
Расширение использования системы приведет к получению еще больших выгод и экономии средств для государств-членов и организаций. |
At the global level, open markets, expanded trade, foreign direct investment and new technologies offer tremendous opportunities for development. |
На глобальном уровне открытые рынки, расширение торговли, прямые иностранные инвестиции и новые технологии открывают широкие возможности для развития. |
An expanded internal audit function was envisaged. |
Было предусмотрено расширение функции внутренней ревизии. |
UNICEF programmes and partnerships for the protection of children and women in emergencies have expanded during the year. |
В течение этого года произошло расширение программ и партнерских связей ЮНИСЕФ в интересах защиты детей и женщин в чрезвычайных ситуациях. |
On the other hand, cooperation with international financial institutions has not expanded at the same pace. |
С другой стороны, расширение сотрудничества с международными финансовыми учреждениями не было столь активным. |
Its work was marked by expanded collaboration from its three key donors, the Governments of Ireland, Italy and Japan. |
Для ее работы характерно расширение сотрудничества с тремя основными донорами: правительствами Ирландии, Италии и Японии. |
One prime law of political mathematics is that expanded participation equals widened support. |
Как гласит один из фундаментальных законов политической математики, расширение участие равноценно расширению поддержки. |
The support role of UNLB has expanded considerably since its inception and the related administrative functions have evolved and increased accordingly. |
Со времени создания БСООН произошло значительное расширение выполняемых ею вспомогательных функций, что сопровождалось изменением и расширением связанных с ними административных функций. |
Member States should encourage an enabling environment for accountability of heads of department for gender balance and expanded dialogue and partnership with them. |
Государствам-членам следует способствовать созданию необходимых условий, позволяющих обеспечить ответственность руководителей департаментов за достижение сбалансированной представленности мужчин и женщин и расширение диалога и партнерских отношений с ними. |
However, the expanded role and membership of the Security Council should not make the role of the General Assembly less important or less visible. |
Однако расширение роли и увеличение членского состава Совета Безопасности не должны уменьшить или сделать менее заметной роль Генеральной Ассамблеи. |
We strongly support this expanded partnership, which has been paramount in achieving the results in front of us today. |
Мы решительно поддерживаем такое расширение партнерства, которое имело определяющее значение для достижения тех результатов, что мы сейчас видим. |
We note the increased and expanded scope of the role of the Security Council in the promotion of international peace and security. |
Мы отмечаем укрепление и расширение роли Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности. |
The benefits of expanded treatment access are far-reaching. |
Расширение доступа к терапии приносит большую пользу. |
The Paris Declaration has further expanded this concept by linking mutual accountability to domestic accountability. |
Парижская декларация обеспечила дальнейшее расширение этой концепции, увязав взаимную отчетность с национальной отчетностью. |
The expanded scope was approved by the founding donor, the Government of Thailand, in November 2010. |
Расширение сферы деятельности было одобрено донором - основателем Фонда, правительством Таиланда, в ноябре 2010 года. |