Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
The expanded cooperative arrangement established between the Department of Humanitarian Affairs and the Norwegian Refugee Council is a further example of support for in-country coordination, as are similar arrangements involving the Danish Refugee Council and the Swedish Rescue Services Agency. Расширение сотрудничества между Департаментом по гуманитарным вопросам и норвежским советом по делам беженцев представляет собой еще один пример содействия координации внутри страны так же, как и аналогичные мероприятия, связанные с датским советом по делам беженцев и шведским агентством спасательной службы.
This being the case, it is a matter of urgency that the Security Council be expanded and that the United Nations system be decentralized so that there can be a better response to the sensitivities of the peoples making up the Organization. Поскольку это так, срочно необходимо расширение Совета Безопасности и децентрализация системы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы лучше реагировать на чаяния народов, которые и составляют Организацию Объединенных Наций.
Such additional measures in the Balkans could, in our opinion, include the expanded exchange of information and additional confidence- and security-building measures, as well as further reductions of conventional armaments and forces in the area, in particular where military imbalances persist. Такие дополнительные меры на Балканах могли бы, с нашей точки зрения, включать расширение обмена информацией, дополнительные меры в области укрепления доверия и укрепления безопасности, а также дальнейшее сокращение обычных вооружений и сил в области, в частности там, где сохраняется военный дисбаланс.
It also expanded the powers that the authorities have in the area of ethnic relations to develop and implement regional programmes providing State support for the preservation and development of the languages and culture of the peoples living in the particular entity. Также предусмотрено расширение полномочий органов государственной власти субъекта Российской Федерации в области межнациональных отношений в части разработки и реализации региональных программ государственной поддержки, сохранения и развития языков и культуры народов Российской Федерации, проживающих на территории конкретного субъекта.
The Group has proposed and maintains that the Security Council should be expanded in both categories of membership - that is, permanent and non-permanent - to bring the total membership to not less than 26. Группа выдвигает предложения и настаивает на том, что расширение членского состава Совета Безопасности должно проходить в обеих категориях, а именно, в категории постоянных и непостоянных членов, а общее число членов Совета должно быть не менее 26 членов.
The Committee also recommends that immediate attention be given to problems in the field of education and in particular to enhancing the access of the most vulnerable and disadvantaged groups, and especially women, to secondary and higher education, the need for an expanded higher education sector. Комитет также рекомендует незамедлительно уделить внимание проблемам в области образования, включая расширение доступа к системе среднего и высшего образования со стороны наиболее уязвимых и обездоленных групп, в особенности женщин, и необходимость увеличения числа учащихся в высших учебных заведениях.
Welcomes the fact that educational and training activities of the Programme inside South Africa have expanded, and the Programme's close cooperation with South African non-governmental organizations, universities and technikons; приветствует расширение масштабов деятельности Программы в области образования и профессиональной подготовки в Южной Африке и тесное сотрудничество Программы с южноафриканскими неправительственными организациями, университетами и техническими высшими учебными заведениями;
Ensure that the definition of foreign public officials, as prescribed in the domestic law, is expanded to cover explicitly officials working for administrative authorities, public institutions and enterprises; обеспечить расширение определения иностранных публичных должностных лиц, изложенное во внутреннем законодательстве, с тем чтобы оно прямо охватывало должностных лиц, работающих в административных органах, публичных учреждениях и предприятиях;
With the aim of implementing a more effective safeguards system, Slovakia supports the application of greater nuclear transparency, environmental monitoring, the expanded right to prompt access to information and sites, and short notice or notice inspections. С целью осуществления более эффективной системы гарантий Словакия выступает за расширение ядерной транспарентности, экологического мониторинга, права на оперативный доступ к информации и объектам и инспекции с уведомлением за короткий срок или инспекции с уведомлением.
The greater role and expanded agenda of the Security Council, as perceived in the new international era, should be commensurate with the degree of trust and confidence shown by the international community in the Council's performance. Расширение роли и повестки дня Совета Безопасности в том виде, как это воспринимается в новую международную эпоху, должно быть соизмеримо со степенью доверия международного сообщества к деятельности Совета.
Panama agreed that the right to file a communication should be expanded when there were indications of the existence of a threat of violations or infringements of the rights protected by the Convention, since the protocol should be geared more to preventing violations than to punishing them. Панама выступает за расширение права на представление сообщений в тех случаях, когда имеются признаки нарушения или угрозы нарушения прав, провозглашенных в Конвенции, поскольку протокол должен быть направлен в большей степени на предупреждение нарушений, чем на их пресечение.
Measures proposed include the increased use of fertilizers and pesticides, from the 2 per cent use by the population in 1999 to 6 per cent in 2003, and expanded access to extension services, from 18 per cent to 27 per cent. Предложенные меры включают увеличение доли фермеров, применяющих удобрения и пестициды, с 2 процентов в 1999 году до 6 процентов в 2003 году и расширение охвата населения агропропагандой - с 18 до 27 процентов.
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
An analytical product, the Set of Industrial Development Indicators, which currently contains approximately thirty indicators, will be further expanded by increasing the number of indicators and by expanding their country coverage. Будет продолжено расширение аналитического материала "Набор показателей промышленного развития", который в настоящее время содержит примерно 30 показателей, за счет увеличения числа показателей и расширения их странового охвата.
In the light of the expanded work program of the Commission, the Commission increased the number of its working groups from three to six, working in parallel, with the corresponding shortening of the duration of the working group sessions from two weeks to one week. Учитывая расширение своей программы работы, Комиссия увеличила число своих рабочих групп с трех до шести; они должны были работать параллельно, с соответствующим сокращением продолжительности сессий рабочих групп с двух до одной недели.
The components of the priority area being dealt with in the water working group comprise equitable access to and sustainable use of water resources; improved household water security; expanded freshwater assessments; and ensuring water for food production. Элементами этой приоритетной области, которыми занимается рабочая группа по водным ресурсам, являются следующие: обеспечение равного доступа к водным ресурсам и их рационального использования; более надежное водоснабжение домашних хозяйств; расширение деятельности по оценке запасов пресной воды; обеспечение воды для производства продовольствия.
Noting also the expanded area of system-wide cooperation and coordination as a consequence of the role of focal point that the Centre is playing in coordinating the implementation and monitoring of progress of the Habitat Agenda, отмечая также расширение рамок общесистемного сотрудничества и координации как следствие выполнения Центром роли руководящего органа в координации хода осуществления Повестки дня Хабитат и контроле за прогрессом в этой деятельности,
The plan to expand the Department's working relations with other United Nations departments would facilitate the gathering of information, and an expanded cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) would facilitate its task of publicizing information. План укрепления рабочих связей Департамента с другими департаментами Организации Объединенных Наций будет содействовать сбору информации, а расширение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) будет способствовать решению ее задач в области общественной информации.
An expanded ISAF mandate will require a specific United Nations Security Council resolution; other critical factors include resolution of the existing shortfalls in the Combined Joint Statement of Requirement (CJSOR) and a willingness to deploy additional resources; расширение мандата МССБ, что потребует принятия специальной резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; другие важнейшие факторы включают решение существующей проблемы нехватки средств, предусмотренных в Объединенном совместном заявлении о потребностях (ОСЗП), и готовность выделить дополнительные ресурсы;
Member Governments were called upon to support this work and the implementation in developing countries of policies and strategies stemming from it, particularly through the provision of extrabudgetary resources for expanded research, country-level activities and technical cooperation. Правительствам стран-членов было предложено поддержать эту работу, а также осуществление в развивающихся странах вытекающих из нее политических мер и стратегий, в первую очередь на основе выделения внебюджетных ресурсов на расширение
The Chinese delegation believes that the expanded participation of civil society is necessary for the United Nations to meet the requirements of our age, and the issue should be given thorough consideration in relation to the reform of the United Nations. Китайская делегация считает, что расширение участия гражданского общества необходимо для того, чтобы Организация Объединенных Наций соответствовала задачам нашего времени, и этот вопрос должен быть тщательно изучен в связи с реформой Организации Объединенных Наций.
Higher consumer spending, increasing investment, including more foreign direct investment (FDI) in several countries, and expanded, though cautious, government expenditure in a growing number of countries are expected to support rising domestic demand. Ожидается, что повышение уровня потребительских расходов и увеличение инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в некоторых странах, и расширение, хотя и осторожное, государственных расходов во все большем числе стран будут способствовать повышению внутреннего спроса.
A potential opportunity to expand such a dialogue could be the expanded implementation of the common country assessment exercises as an instrument not only for analysis but also for policy dialogue. Потенциальные возможности для расширения такого диалога может обеспечить расширение масштабов проведения общих страновых оценок в качестве средства, имеющего большое значение не только для анализа, но также для проведения политического диалога.
Cooperation and partnerships have expanded in scope, involving not only other United Nations agencies and convention secretariats but new partners outside the United Nations system, such as bilateral donors and various major groups, including the private sector. Налицо расширение масштабов сотрудничества и партнерства с участием не только других учреждений системы Организации Объединенных Наций и секретариатов конвенций, но и новых партнеров, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, включая двусторонних доноров и различные влиятельные группы, в том числе организации частного сектора.
The Executive Board was also requested to support expanded efforts in the areas of HIV and development, and reproductive health and HIV, including the allocation of more resources in those areas. Он также призвал Исполнительный совет поддержать расширение масштабов деятельности в таких областях, как ВИЧ и развитие и репродуктивное здоровье и ВИЧ, выделяя больше ресурсов на деятельность в этих областях.