Remote access and expanded network creates potential intrusion points by hackers |
Режим удаленного доступа и расширение сетей создают потенциальные возможности для вторжения хакеров |
The community policing initiative was further expanded during the reporting period through the training of 1,440 community policing volunteers. |
В отчетный период отмечалось дальнейшее расширение инициативы по обеспечению порядка в общинах благодаря подготовке 1440 добровольцев по этому виду полицейской службы. |
Mission's expanded and strengthened presence in Afghanistan |
Расширение и укрепление присутствия Миссии в Афганистане |
In Asia and the Pacific, access to mobile telephony has expanded very rapidly and at a faster pace than in the rest of the world. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе стремительно и быстрее чем в других регионах мира наблюдается расширение доступа к мобильной связи. |
While expanded access to financial services helps reduce poverty and contributes to growth, the quality of that access matters. |
Расширение доступа к финансовым службам позволяет сократить масштабы нищеты и способствует росту; при этом важное значение имеет качество такого доступа. |
Unlike similar scenarios in the past, the expanded macroeconomic space in many countries of the region provided unprecedented scope for implementing policies geared towards weathering the crisis. |
В отличие от аналогичных сценариев в прошлом, расширение макроэкономического пространства во многих странах региона открыло беспрецедентные возможности для осуществления политики, направленной на противодействие кризису. |
In the eastern part of the country, despite an improved political environment and expanded State presence, the security situation remained very volatile and the humanitarian situation deteriorated. |
В восточной части страны, несмотря на улучшение политической обстановки и расширение государственного присутствия в этих районах, обстановка в сфере безопасности по-прежнему оставалась крайне нестабильной и отмечалось ухудшение гуманитарной ситуации. |
Financial remedies of the Housing Financing Fund expanded |
Расширение финансовых средств помощи, предусматриваемых Фондом жилищного финансирования |
Moreover, we believe that expanded international cooperation is very important for small countries like ours, as well as for the developing and least developed countries. |
Кроме того, мы считаем, что расширение международного сотрудничества имеет особое значение для малых государств, таких как Сан-Марино, а также для развивающихся и наименее развитых стран. |
Enhancements to the EA in 2008 included expanded coverage and the reduction of the qualifying employment period for paid sick leave from 6 to 3 months. |
В 2008 году ЗЗ был укреплен при помощи внесения в него поправок, включая расширение сферы действия Закона и сокращение стажа, дающего право на оплачиваемый отпуск по болезни с шести до трех месяцев. |
(c) Enhanced and expanded international support measures in favour of LDCs; and |
с) активизация и расширение мер международной поддержки в пользу НРС; и |
It provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. |
Она предусматривает смягчение любых радиологических последствий саботажа и расширение сотрудничества между государствами в плане принятия оперативных мер по обнаружению и возвращению украденного или незаконно изъятого ядерного материала. |
The technical skills of young people should be harnessed and opportunities for them expanded in emerging fields like clean energy and sustainable development. |
Необходимо обеспечить использование технических навыков молодых людей и расширение их возможностей в таких возникающих областях, как использование экологически чистых источников энергии и устойчивое развитие. |
During the past 10 years national and international pipeline networks have been expanded as they provide cost-effective and environmentally benign options for long-term high-volume transport of liquid or gaseous fuels. |
За последние 10 лет произошло расширение внутренних и международных трубопроводных сетей, обеспечивающих экономичные и экологичные варианты долгосрочной транспортировки больших объемов жидкого и газообразного топлива. |
The evaluation pointed out that an expanded country presence must be supported by commensurate technical, human and financial capacities from the organization's headquarters to respond effectively to increased demand for technical assistance. |
По итогам оценки было отмечено, что для эффективного удовлетворения спроса на техническую помощь расширение присутствия в странах должно сопровождаться получением соответствующих технических, кадровых и финансовых ресурсов от штаб-квартиры организации. |
No new or expanded peacekeeping mission was authorized by the Security Council during the reporting period |
В течение отчетного периода Совет Безопасности не санкционировал создание каких-либо новых или расширение уже существующих миротворческих миссий |
In order to pool results and exploit reciprocal cause-and-effect relationships between the sectors (particularly health and rural development), cross-sectoral projects involving education will be further expanded in future. |
Для того чтобы использовать достигнутые результаты в интересах всех и реализовать возможности, которые открывают причинно-следственные связи между секторами (особенно здравоохранения и развития сельских районов), в будущем необходимо будет обеспечить дальнейшее расширение масштабов межсекторальных проектов, связанных с образованием. |
Improved and expanded collection of data, as well as additional monitoring and evaluation strategies, are important initiatives that could also be applied. |
Совершенствование и расширение масштабов сбора данных, а также дополнительные стратегии мониторинга и оценки являются важными инициативами, которые можно также осуществлять. |
Over the years, ICS has changed its constitution and expanded and developed its services in accordance with new socio-economic needs. |
Со временем ОКП изменило свой устав и осуществило расширение и развитие оказываемых им услуг в соответствии с новыми социально-экономическими потребностями. |
Particularly in recent years, mobile networks have expanded and the mobile telephone has solidified its position as the predominant means of voice communication in developing countries. |
В частности, в последние годы наблюдалось расширение мобильных сетей, а мобильный телефон утвердил свою позицию в качестве доминирующего средства голосовой связи в развивающихся странах. |
For countries with small domestic economies, effective integration into regional and global markets held the promise of greatly expanded demand for their manufactured goods. |
Странам с небольшой по величине внутренней экономикой эффективная интеграция в механизмы региональных и глобальных рынков дает надежду на резкое расширение спроса на их промышленную продукцию. |
PRSP health expenditure usually targets an expanded access to primary (essential preventive) health care while free curative health care is restricted to a few specific diseases. |
Расходы на здравоохранение, предусмотренные в рамках ДССН, обычно ориентированы на расширение доступа к первичной (в сущности профилактической) медико-санитарной помощи, тогда как бесплатные услуги в области лечения оказываются исключительно в случае некоторых конкретных заболеваний. |
Japan appreciates the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which has expanded its presence in the provinces under difficult conditions. |
Япония дает высокую оценку деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, сумевшей обеспечить расширение своего присутствия в провинциях в этих сложных условиях. |
In line with expanded initiatives for HIV testing, we have documented significant increases in the proportion of persons participating in voluntary counselling and testing. |
В ответ на расширение инициативы в области тестирования на ВИЧ нами зафиксировано значительное увеличение доли лиц, добровольно участвующих в тестировании и консультациях. |
It is therefore critically important that attention be directed to protecting the poor by the sustainment of employment and livelihoods and targeted social spending, including expanded safety nets. |
Поэтому исключительно важно основное внимание уделять задаче обеспечения защиты неимущих слоев населения путем принятия мер, направленных на поддержание занятости и источников средств к существованию и целевых социальных расходов, включая расширение систем социальной защиты. |