| Expanded ocean observation will require larger investments since current operational systems are very limited. | Расширение наблюдения за океаном потребует более крупных инвестиций, поскольку нынешние оперативные системы имеют весьма ограниченный характер. |
| Expanded use of these services would reduce revenues obtained from telecom services in developing countries. | Расширение потребления этих услуг приведет к сокращению поступлений развивающихся стран от торговли услугами связи. |
| Expanded national, bilateral and multilateral support is needed to make the Fund successful. | Залогом успешной деятельности Фонда является расширение национальной, двусторонней и многосторонней поддержки. |
| (b) Expanded access to policy options for strengthening industrial development and restructuring through private sector participation and women's involvement. | Ь) Расширение выбора вариантов политики по наращиванию темпов развития и перестройки промышленности на основе привлечения частного сектора и женщин. |
| Expanded bilateral cooperation is key for resolving residual issues to the benefit of the two countries. | Расширение двустороннего сотрудничества - это ключ к урегулированию оставшихся вопросов в интересах обеих стран. |
| Expanded membership would also enhance the role of the new forces that are currently becoming more important through their influence on international events. | Расширение членского состава укрепит роль новых сил, которые в настоящее время приобретают все большее значение благодаря их влиянию на международные события. |
| Expanded employer training can address this lack of the necessary experience needed for applying for jobs. | Расширение программ обучения, предоставляемых работодателями, может помочь в решении проблемы недостатка опыта, необходимого для приема на работу. |
| Expanded efforts to address HIV and gender equality are visible globally and in all regions. | Расширение усилий по борьбе с ВИЧ и обеспечению гендерного равенства заметно как на глобальном уровне, так и во всех регионах. |
| Expanded areas of activity: Apart from our active work in Europe and Asia, IBS has extended its operations to Africa. | Расширение сферы деятельности: помимо нашей активной работы в Европе и Азии, МБС распространила свою деятельность на Африку. |
| Expanded access to higher education is also achieved by supporting higher education institutions in introducing distance learning techniques. | Расширение доступа к высшему образованию осуществляется также за счет поддержки высших учебных заведений во внедрении дистанционных технологий обучения. |
| Expanded access to antiretroviral therapy at the provincial, district, and sub-district levels. | Расширение доступа к антиретровирусной терапии на уровне провинций, округов и районов. |
| Expanded partnerships have been a notable feature in the evolution of child protection work and are essential for building common understanding and consistent approaches. | Расширение партнерских отношений является одной из примечательных особенностей деятельности по защите детей, и такие отношения имеют весьма важное значение с точки зрения формирования единого понимания и последовательных подходов. |
| Expanded and enhanced coordination of activities among agencies providing trade-related technical assistance could further enhance the effectiveness of service delivery. | Расширение и углубление координации деятельности учреждений, оказывающих техническую помощь по вопросам торговли, могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности оказываемых услуг. |
| TM 2.1 Expanded and improved quality of trade-related transport services | Расширение и улучшение качества транспортных услуг, связанных |
| Expanded social participation is a bulwark against corruption, privilege, distortions of development and the abuse of economic and political power to the detriment of society. | Расширение участия общества представляет собой надежную защиту от коррупции, привилегий, негативных проявлений процесса развития и злоупотребления экономической и политической властью в ущерб обществу. |
| Expanded cooperation with author departments has led to the production of publications and related products that appeal to both new and wider audiences. | Расширение сотрудничества с подготавливающими документы департаментами позволяет выпускать издания и связанную с ними продукцию, которые привлекают новую и более широкую аудиторию. |
| Expected accomplishments would include: The provision of greater support to the Programme of Action... Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies... | Ожидаемые достижения включают: Активизацию поддержки программы действий... расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения... |
| Expanded and improved quality of training programmes for policy makers and government officials. | Расширение и повышение качества программ обучения для разработчиков политики и официальных лиц правительства |
| Expanded education opportunities for girls in developing countries | Расширение возможностей для получения образования девочками в развивающихся странах |
| Significant Impacts and Changes -Expanded Areas of Activities | Важные факторы влияния и изменения - расширение сферы деятельности |
| Expanded access to knowledge, technology, education, health-care services and information; | расширение доступа к знаниям, технологии, образованию, медицинскому обслуживанию и информации; |
| Expanded ongoing research directed towards improved prediction of climate variability on seasonal to inter-annual timescales. | расширение ведущихся научных исследований для более точного прогнозирования климатических явлений, имеющих сезонный или годичный характер. |
| Expanded access by staff to computer-based self-study and distance learning programmes via local area networks and the Internet and Intranet; | расширение доступа персонала к компьютерным программам самоподготовки и дистанционного обучения через локальные вычислительные сети и Интернет и Интранет; |
| Expanded access to the anti-retroviral agent Aeviparine among pregnant women | расширение доступа беременных женщин к антиретровирусному препарату аэвипарин; |
| (e) Expanded cost-sharing mechanism and common services | ё) Расширение механизма совместного несения расходов и общего обслуживания |