Примеры в контексте "Exclusively - Только"

Примеры: Exclusively - Только
Question 12 of the list of issues was not exclusively concerned with cases raised by the Committee against Torture. Вопрос 12 перечня вопросов касается не только случаев, указанных Комитетом против пыток.
It was obvious that the problems of indigenous peoples could not be solved exclusively at the international level. Совершенно очевидно, что проблемы коренных народов невозможно решить только на международном уровне.
The responsibility for alleviating the economic plight of the developing countries did not lie exclusively with those countries themselves. Ответственность за улучшение затруднительного экономического положения развивающихся стран несут не только сами эти страны.
Restorative justice programmes and policies do not pertain exclusively to the pre-trial and sentencing phases of the criminal justice process. Программы и принципы реституционного правосудия касаются не только досудебной стадии уголовного процесса и стадии вынесения приговора.
One suggestion was to ensure that only assignments "exclusively" for consumer purposes would be excluded. Одно из них состояло в том, чтобы обеспечить только исключение уступок, совершаемых "исключительно" в потребительских целях.
Kenya has six judges and six prosecutors who specialize in piracy cases, although not exclusively. Кения имеет шесть судей и шесть прокуроров, специализирующихся на делах о пиратстве, хотя и не только на них.
Moreover, technologies that were once exclusively used by a limited number of professionals are now widely available. Более того, технологии, которые в свое время использовались только ограниченным числом специалистов, в настоящее время доступны широкому пользователю.
Derogations from human rights provisions are foreseen only in certain human rights treaties and are exclusively permitted under specific circumstances. Возможность отступления от положений о правах человека предусмотрена лишь в некоторых соглашениях о правах человека и допускается только при определенных конкретных обстоятельствах.
The problem is neither confined to one geographical area nor exclusively practised within one particular religion or belief system. Эта проблема не ограничивается лишь одним географическим регионом и существует не только в рамках одной конкретной религии или вероисповедания.
Such competency is given exclusively to the higher court instances. Такой компетенцией наделены только суды более высокой инстанции.
The Association has, as a principle, set aside its funds exclusively for the beneficiaries in the field. Ассоциация в принципе выделяет свои средства только получателям на местах.
Four consultations were conducted exclusively with women, on justice, reconciliation and compensation, land and security, and power-sharing and constitutional arrangements. В четырех консультативных совещаниях приняли участие только женщины, с которыми обсуждались такие вопросы, как справедливость, примирение и компенсация; землевладение и безопасность; и распределение полномочий и конституционные механизмы.
Seven developed countries expressed their intention to assist affected country Parties in this respect, but concentrating exclusively on Africa and Asia. Семь развитых стран выразили намерение оказать содействие затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в этом отношении, но при уделении основного внимания только Африке и Азии.
Training courses on the prevention of torture were intended exclusively for law enforcement officers, not for military personnel. Курсы профессиональной подготовки по вопросам предотвращения пыток организованы только для сотрудников сил охраны порядка, но не для военных.
The Tribunal for the Prosecution of Judges is formed exclusively of men. Высшая квалификационная коллегия судей состоит только из мужчин.
WG recommended that Ukraine amend the Criminal Procedure Code to the effect that convictions exclusively based on confessions are inadmissible. РГ рекомендовала Украине внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс с тем, чтобы полностью исключить возможность вынесения обвинительных приговоров только на основе признательных показаний.
The fight against noma is coordinated by the WHO Regional Office for Africa exclusively on the African continent. Борьба с этим заболеванием координируется Региональным бюро ВОЗ для Африки только в пределах Африканского континента.
Improving the financial situation of the United Nations was not exclusively a matter of providing the Organization with the resources it required. Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций является не только вопросом обеспечения Организации требующимися ей ресурсами.
But the task does not fall exclusively on my shoulders; rather, I share it with all representatives. Но решение этой задачи лежит не только на моих плечах; я разделяю эту ответственность со всеми представителями.
All decisions to prolong custody are taken exclusively by a court. Все решения о продлении срока содержания под стражей выносятся только судом.
While this is not exclusively an African problem, it is in Africa that it is felt most acutely. З. Эта проблема затрагивает не только Африку, однако именно в Африке она ощущается наиболее остро.
The weapons which the army and law enforcement agencies of Turkmenistan have in their possession are exclusively for the purpose of national defence. Имеющееся на вооружении армии и правоохранительных органов Туркменистана оружие предназначено исключительно только для обороны страны.
This would be an additional seat in the non-permanent category exclusively to represent small island developing countries. Это будет дополнительное место в категории непостоянных членов, предназначенное только для малых островных развивающихся государств.
Foreigners can invest in areas not exclusively reserved for the Government or for Ethiopian nationals. Иностранцы могут осуществлять инвестиции только в тех областях, которые не зарегистрированы для государственных органов или граждан Эфиопии.
However, the concept of gender should not be considered to encompass exclusively the situation of women. Однако понятие гендерного аспекта не должно исчерпываться только положением женщин.