Question 12 of the list of issues was not exclusively concerned with cases raised by the Committee against Torture. |
Вопрос 12 перечня вопросов касается не только случаев, указанных Комитетом против пыток. |
It was obvious that the problems of indigenous peoples could not be solved exclusively at the international level. |
Совершенно очевидно, что проблемы коренных народов невозможно решить только на международном уровне. |
The responsibility for alleviating the economic plight of the developing countries did not lie exclusively with those countries themselves. |
Ответственность за улучшение затруднительного экономического положения развивающихся стран несут не только сами эти страны. |
Restorative justice programmes and policies do not pertain exclusively to the pre-trial and sentencing phases of the criminal justice process. |
Программы и принципы реституционного правосудия касаются не только досудебной стадии уголовного процесса и стадии вынесения приговора. |
One suggestion was to ensure that only assignments "exclusively" for consumer purposes would be excluded. |
Одно из них состояло в том, чтобы обеспечить только исключение уступок, совершаемых "исключительно" в потребительских целях. |
Kenya has six judges and six prosecutors who specialize in piracy cases, although not exclusively. |
Кения имеет шесть судей и шесть прокуроров, специализирующихся на делах о пиратстве, хотя и не только на них. |
Moreover, technologies that were once exclusively used by a limited number of professionals are now widely available. |
Более того, технологии, которые в свое время использовались только ограниченным числом специалистов, в настоящее время доступны широкому пользователю. |
Derogations from human rights provisions are foreseen only in certain human rights treaties and are exclusively permitted under specific circumstances. |
Возможность отступления от положений о правах человека предусмотрена лишь в некоторых соглашениях о правах человека и допускается только при определенных конкретных обстоятельствах. |
The problem is neither confined to one geographical area nor exclusively practised within one particular religion or belief system. |
Эта проблема не ограничивается лишь одним географическим регионом и существует не только в рамках одной конкретной религии или вероисповедания. |
Such competency is given exclusively to the higher court instances. |
Такой компетенцией наделены только суды более высокой инстанции. |
The Association has, as a principle, set aside its funds exclusively for the beneficiaries in the field. |
Ассоциация в принципе выделяет свои средства только получателям на местах. |
Four consultations were conducted exclusively with women, on justice, reconciliation and compensation, land and security, and power-sharing and constitutional arrangements. |
В четырех консультативных совещаниях приняли участие только женщины, с которыми обсуждались такие вопросы, как справедливость, примирение и компенсация; землевладение и безопасность; и распределение полномочий и конституционные механизмы. |
Seven developed countries expressed their intention to assist affected country Parties in this respect, but concentrating exclusively on Africa and Asia. |
Семь развитых стран выразили намерение оказать содействие затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в этом отношении, но при уделении основного внимания только Африке и Азии. |
Training courses on the prevention of torture were intended exclusively for law enforcement officers, not for military personnel. |
Курсы профессиональной подготовки по вопросам предотвращения пыток организованы только для сотрудников сил охраны порядка, но не для военных. |
The Tribunal for the Prosecution of Judges is formed exclusively of men. |
Высшая квалификационная коллегия судей состоит только из мужчин. |
WG recommended that Ukraine amend the Criminal Procedure Code to the effect that convictions exclusively based on confessions are inadmissible. |
РГ рекомендовала Украине внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс с тем, чтобы полностью исключить возможность вынесения обвинительных приговоров только на основе признательных показаний. |
The fight against noma is coordinated by the WHO Regional Office for Africa exclusively on the African continent. |
Борьба с этим заболеванием координируется Региональным бюро ВОЗ для Африки только в пределах Африканского континента. |
Improving the financial situation of the United Nations was not exclusively a matter of providing the Organization with the resources it required. |
Улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций является не только вопросом обеспечения Организации требующимися ей ресурсами. |
But the task does not fall exclusively on my shoulders; rather, I share it with all representatives. |
Но решение этой задачи лежит не только на моих плечах; я разделяю эту ответственность со всеми представителями. |
All decisions to prolong custody are taken exclusively by a court. |
Все решения о продлении срока содержания под стражей выносятся только судом. |
While this is not exclusively an African problem, it is in Africa that it is felt most acutely. |
З. Эта проблема затрагивает не только Африку, однако именно в Африке она ощущается наиболее остро. |
The weapons which the army and law enforcement agencies of Turkmenistan have in their possession are exclusively for the purpose of national defence. |
Имеющееся на вооружении армии и правоохранительных органов Туркменистана оружие предназначено исключительно только для обороны страны. |
This would be an additional seat in the non-permanent category exclusively to represent small island developing countries. |
Это будет дополнительное место в категории непостоянных членов, предназначенное только для малых островных развивающихся государств. |
Foreigners can invest in areas not exclusively reserved for the Government or for Ethiopian nationals. |
Иностранцы могут осуществлять инвестиции только в тех областях, которые не зарегистрированы для государственных органов или граждан Эфиопии. |
However, the concept of gender should not be considered to encompass exclusively the situation of women. |
Однако понятие гендерного аспекта не должно исчерпываться только положением женщин. |