For example, speeches by the Secretary-General's representative were always broadcast exclusively in English. |
В качестве примера можно сослаться на выступления представителя Генерального секретаря, которые всегда делаются только на английском языке. |
Threats to security do not emanate exclusively from the accumulation of weapons, but also from poverty, unemployment and environmental degradation. |
Угрозы безопасности создаются не только накоплением оружия, но также нищетой, безработицей и деградацией окружающей среды. |
Wages shall be paid exclusively in legal currency. |
Заработная плата выплачивается только в местной валюте. |
Emotional instability is not exclusively human, Zo'or. |
Эмоциональная неустойчивость свойственна не только людям, Зо'ор. |
But the gas service didn't deal exclusively in helium. |
Но газовое обслуживание имеет дело не только с гелием. |
In 50 seconds, see Tiana live exclusively on Empire XStream. |
Через пятьдесят секунд Тиана в прямом эфире только на Импайр Икстрим. |
The control of such information can no longer be done exclusively from New York. |
Контроль за такой информацией не может более осуществляться только из Нью-Йорка. |
The creation of those statutory instruments meant that the country would no longer be governed exclusively by a white minority regime. |
Создание этих законных механизмов означает, что страной не будет более управлять только режим белого меньшинства. |
The security of nations is no longer an exclusively geopolitical matter falling within the framework of bipolar confrontation. |
Безопасность наций уже не является только геополитическим вопросом, вписывающимся в рамки конфронтации между двумя полюсами. |
In this Hall, recognition was always and exclusively reserved for peacemakers. |
В этом зале признание всегда получали только миротворцы. |
The application may be submitted to any judicial officer, but the proceedings are conducted exclusively by the criminal judge. |
Это ходатайство может подаваться любому представителю судебных органов, но рассматривается только судьей по уголовным делам. |
The camps are set up specially and exclusively for minors, thus ensuring that minors are kept separate from adults. |
ВТК созданы специально и только для несовершеннолетних и таким образом обеспечивается их отдельное от взрослых содержание. |
The effort to promote women's sports should not be addressed exclusively to women. |
Усилия по популяризации женских видов спорта должны быть ориентированы не только на женщин. |
The first Course, held in 1990, was directed exclusively at educators from African universities. |
Слушателями первых курсов, проведенных в 1990 году, были только преподаватели из африканских университетов. |
The Special Rapporteur also considers that places of worship should be used exclusively for religious, and not political, purposes. |
Кроме того, Специальный докладчик полагает, что места отправления культов должны использоваться только для религиозных, но не политических целей. |
The cost of education in the Democratic Republic of the Congo is now borne exclusively by parents because of a lack of public resources. |
Вследствие отсутствия государственных ресурсов расходы на образование в Демократической Республике Конго в настоящее время покрывают только родители. |
But Patti riolo was exclusively about high-rollers. |
А Патти Риоло интересовали только крупные игроки. |
Maintenance of public order was exclusively the responsibility of the civilian police and judicial bodies. |
Поддержание общественного порядка отныне входит в компетенцию только гражданской полиции и судебных органов. |
Peace, however, does not depend exclusively on the possession of weapons and on the thirst for supremacy. |
Однако мир не зависит только лишь от обладания оружием или от стремления к установлению превосходства. |
Accordingly, religion should not be confined exclusively to the private sphere and, in particular, to the mosques. |
Следовательно, религия не должна замыкаться на сфере частной жизни и, в частности, ограничиваться только мечетями. |
None of the ethnic groups mentioned were found exclusively in the territory of the Niger. |
Ни одна из упомянутых этнических групп не живет только на территории Нигера. |
Since the editing process is the major bottleneck in the publications programme, an editor has been hired to work exclusively on Office publications. |
Поскольку именно процесс редактирования больше всего сдерживает выпуск публикаций, на работу был принят редактор, который занимается только публикациями Управления. |
Armed forces and militarized formations shall be exclusively State-controlled. |
Вооруженные силы и военизированные формирования могут быть только государственными. |
29/ The claims submitted by Kuwaiti nationals that are included in the second instalment relate exclusively to this loss element. |
29/ Претензии кувейтских граждан, включенные во вторую партию, касались только этого элемента потерь. |
Many services are not provided exclusively by Governments but by a combination of different providers. |
Многие услуги оказываются не только правительствами, но и целым рядом различных поставщиков услуг. |