| We are firmly convinced that the Chernobyl issue should not be considered exclusively as a problem for those countries that were directly affected by the accident. | Проблема Чернобыля, по нашему глубокому убеждению, не должна рассматриваться как проблема исключительно только тех стран, которые непосредственно подверглись ее воздействию. |
| A country-wide currency exchange was completed in January 2003, introducing a new currency controlled exclusively by the Central Bank, thereby providing a basis for economic stability. | В январе 2003 года во всей стране был завершен обмен национальной валюты и была введена в оборот новая валюта, контролируемая исключительно только Центральным банком, в результате чего была создана основа для экономической стабильности. |
| It should be noted that while victims in such cases are not only women, the following figures deal exclusively with crimes involving females. | Следует отметить, что, хотя в контексте таких дел в качестве жертв фигурируют не только женщины, приводимые ниже данные касаются исключительно преступлений, связанных с представительницами женского пола. |
| The Dance/Electronic Digital Songs chart tracks the 50 most popular downloaded dance music singles, including tracks that are exclusively available online only. | Dance/Electronic Songs включает 50 самых популярных скачиваемых в Интернете музыкальных синглов в стиле танцевальной музыки, в том числе и треки, которые можно приобрести только в интернет-магазинах. |
| Any restrictions in those areas may only be of exceptional character - if justified by the public good and important public reasons, to be imposed exclusively by means of a statute. | Любые ограничения в этих областях могут носить только исключительный характер, будучи обоснованными общественным благом или существенными публичными интересами, и должны вводиться лишь посредством закона. |
| When this technology enters the aftermarket replacement cycle, it will be available exclusively through the Nüral product range. | Когда эти технологии начнут применяться с цикле послепродажного обслуживания, их можно будет получить только в продукции Nüral. |
| He paid her a weekly fee to sit for him exclusively, afraid that other artists might also employ her. | Он заплатил Уайлдинг за неделю, чтобы она позировала только ему, так как боялся, что другие художники тоже могут нанять её. |
| A third single, "Last to Know", was released exclusively in Europe and peaked at 21 in the UK. | Третий сингл «Last to Know» был выпущен только в Европе и достиг 21 позиции в Великобритании. |
| They played an important role in the anti-apartheid movement: for example the African Political Organization established in 1902 had an exclusively Coloured membership. | Многие цветные сыграли важную роль в борьбе с апартеидом: например, основанная в 1902 году Африканская политическая организация принимала в свои ряды только цветных. |
| A truly unique combination, exclusively for Chania Holidays customers. | Действительно уникальная комбинация, и только для клиентов Chania Holidays! |
| The same increase can be seen with agricultural goods, which should be exported exclusively from the seaport of Abidjan. | Такое же увеличение можно отметить и в отношении сельскохозяйственных товаров, которые должны экспортироваться только через морской порт Абиджана. |
| On July 21, 2010 the song "So Far Away" was released by KROQ radio exclusively for one day. | 21 июля песня «So Far Away» была выпущена на радио KROQ только на один день. |
| The letter is used exclusively in a word-final position for Latin words (or Latinized Celtic names) in the second declension genitive singular. | Буква использовалась только в финальной позиции латинских слов или латинизированных кельтских имён собственных второго склонения в родительном падеже, единственном числе. |
| This genus is exclusively associated with Tetrapedia (Apidae: Tetrapediini). | Ассоциированы только с одиночными пчёлами рода Tetrapedia (Apidae: Tetrapediini). |
| In Ottoman legal theory, the Sultan was supposed to conduct affairs of state exclusively via the Grand Vizier, but in reality this arrangement was often circumvented. | Согласно османской правовой теории предполагалось, что султан проводит государственные дела только через великого визиря, но на деле этот порядок часто нарушался. |
| As much as I'd love to, I can't just be working with you exclusively. | Как бы мне ни хотелось, я не могу работать только с вами. |
| He stressed that, despite its depiction in the media, IFP was a broadly-based political body and had never been an exclusively Zulu organization. | Оратор подчеркивает, что, несмотря на ее портрет в средствах массовой информации, ПСИ - это политический орган с широкой базой, который никогда не был организацией только зулусов. |
| It is specified that "the Belarusian"Free theatre" is only interested in education of personnel who will work exclusively inside its own collective". | При этом «Белорусский "Свободный театр" заинтересован только в подготовке кадров для работы в собственном коллективе». |
| However, these reports were later contradicted by MTV, when they stated that 50 Cent exclusively confirmed the release date as September 29, 2009. | Тем не менее, эти заявления позже опроверг канал MTV, когда они заявили, что 50 Cent только исключительно подтвердил дату выхода на 29 сентября 2009 года. |
| The music video premiered exclusively on MTV's Making the Video on January 13, 2004. | Клип впервые был показан эксклюзивно только на передаче MTV Making the Video 13 января 2004. |
| "tonsils exclusively, only the left one!" | "исключительно гланды, и только левая!" |
| However, this is exclusively for the supply of Zermatt, which, now as before, can be served by trucks only to a limited extent. | Впрочем, это исключительно поставки в Церматт, которые, теперь, как и прежде, могут быть осуществлены грузовиками только в ограниченной степени. |
| You distribute my records, but I record for Red Bedroom, exclusively. | Вы распростаняете мои альбомы, но я записываюсь только для этого лейбла. |
| Well, we're dating exclusively, even though she still won't let me sleep with her, which... | Мы встречаемся только друг с другом, пусть даже она не позволяет мне спать с ней, что... |
| Now you understand that we charter exclusively to top executives and celebrity clients, so absolute discretion is a must for our flight crew. | Вы понимаете, что мы обслуживаем только высшее руководство и знаменитостей, так что абсолютная секретность - необходимое условие для экипажа. |