The complaint of unconstitutionality serves exclusively to protect basic rights and the constitutional rights which have the same standing as the former. |
Исковая процедура по вопросу о конституционности преследует только одну цель - защитить основные и конституционные права, имеющие равный статус. |
In June progress appeared, to put it bluntly, to have stalled. Obstructionism - particularly, but not exclusively, from the Republika Srpska Government - was rife. |
Приходилось сталкиваться со множеством препятствий, создаваемых, в частности, не только правительством Республики Сербской. |
That said, in terms of disarmament and non-proliferation, the year 2002 has not been exclusively a year of setbacks. |
Вместе с тем с точки зрения разоружения и нераспространения год 2002й был не только годом сбоев. |
Dollars were exclusively sold by the Foreign Exchange Administration Commission (CADIVI), an official organization created to that purpose. |
Доллары продаются только специально созданным для этого органом - Комиссией по валютному управлению (КАДИВИ). |
The administration of justice takes place exclusively as established by the law; |
осуществлением правосудия в порядке, предусмотренном только законом; |
In the case of Volamahasoa, the CAE product is one of their flagship products but is not reserved exclusively for women. |
Наконец, что касается УМФ "Вуламахасуа", кредит на образование является его основным продуктом, но он предоставляется не только женщинам. |
Judicial power in Tajikistan is exercised exclusively through the courts, by professional judges and duly empanelled lay judges. |
Судебная власть в Республике Таджикистан принадлежит только судам в лице судей и привлекаемых в установленном законом порядке к осуществлению правосудия народных заседателей. |
Grand Hotel Verona's restaurant is reserved exclusively for groups and meetings and serves regional and international cuisine. |
Ресторан отеля Grand Hotel Verona зарезервирован только для групп и банкетов. В ресторане сервируются блюда местной и интернациональной кухни. |
The scope has to be exclusively and must not bypass the game's principles. |
Цель использования графиков должна показывать ТОЛЬКО и не может смешиваться с чем-то другим. |
Currently in Russia, auto concrete pumps with 32 and more meters outriggers are produced exclusively in Tuymazy. |
В настоящее время в России выпуск автобетононасосов с длиной стрелы 32 метра и более освоен только в Туймазах. |
P2P network port(s) list of ports which are exclusively used by P2P networks. |
P2P network port(s) - список портов (можно указывать диапазон), используемых только сетями P2P. |
But the Act regulating private ownership of non-farmland states that this right vests exclusively in Georgian nationals. |
Закон, устанавливающий частную собственность на землю несельскохозяйственного назначения, распространяет это право только на граждан Грузии. |
This is especially true for the South Ossetia/Tskhinvali region, which had developed into an enclave that was linked to Russia exclusively through the Roki tunnel. |
Наглядным тому примером является Южная Осетия/Цхинвальский район, который превратился в анклав, соединенный с Россией только через Рокский тоннель. |
The term "national" did not refer exclusively to one's citizenship, but was used in certain circumstances to refer to one's origins. |
Термин "национальная принадлежность" не означает только гражданство и в некоторых обстоятельствах также указывает на происхождение. |
Under that document, questions involving defence lie exclusively within the competence of the entities and can be shifted to common Bosnian institutions only with the consent of the entities. |
Согласно этому документу, вопросы обороны относятся исключительно к компетенции энтитетов и могут быть переданы общебоснийским институтам только с их согласия. |
Five additional cards were released for a very short time and were packed in with the game and sold exclusively at Walmart stores in the US. |
На очень короткое время в каждую коробочку с игрой было добавлено ещё пять карточек, но только эксклюзивно в магазинах Wal-Mart в США. |
Foreign debt, it was emphasized, should be viewed not as an exclusively economic issue but as a human rights issue as well. |
Было подчеркнуто, что внешний долг следует рассматривать в качестве не только исключительно экономической проблемы, но и проблемы прав человека. |
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes. |
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой. |
This is not personal, but exclusively non-personal data which is used for statistics only. |
Эти данные не относятся к группе личных данных, они обезличены. Их систематизируют только в статистические цели. |
Only 402,000 inhabitants hold exclusively citizenship other than Polish. Ethnically Poland is quite a homogenous country. |
В настоящее время польское гражданство имеют 37529700 жителей страны, причем 37084800 из них являются гражданами только Польши. |
Like anime soundtracks, these soundtracks and even sheet music books were usually marketed exclusively in Japan. |
Подобно саундтрекам к аниме, саундтреки к играм, а равно и их музыкальные партитуры, продавались обычно только в Японии. |
User-created game mods and maps were distributed exclusively online, as they were mainly created by people without the infrastructure capable of distributing the content through physical media. |
Игровые модификации и уровни, созданные пользователями, распространялись только онлайн, поскольку в основном были созданы людьми, которые не имели инфраструктуры, позволяющей распространять продукты через физические носители в достаточном количестве. |
FLD stated that individuals who are not exclusively in the field of human rights, but remain publicly vocal about governance and democracy issues in general, have also been targeted. |
Международный фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) заявил, что на лиц, которые занимаются не только защитой прав человека, но и публично выступают по вопросам управления и демократии в целом, также совершались нападки. |
Or is it exclusively for the under-25s? |
Или это только для тех, кому меньше 25 лет? |
The only reported exception to this rule is that agricultural and forestry-based commercial and marketing cooperatives are exempted from corporation and trade taxes if they conduct business exclusively with their own members. |
Единственным исключением из этого правила, о котором сегодня известно, являются сельскохозяйственные и лесные коммерческие и сбытовые кооперативы, которые освобождены от уплаты налога на корпорации и на продажу, если они ведут дела только со своими собственными членами. |