Примеры в контексте "Exclusively - Только"

Примеры: Exclusively - Только
In particular women who attend one health facility and have to attend another in another geographic region will enjoy continuity in treatment without relying exclusively on patient carry cards. В частности, женщины, посещавшие одно медицинское учреждение и столкнувшиеся с необходимостью обратиться во второе учреждение в другом географическом районе, смогут рассчитывать на непрерывность курса лечения, не полагаясь при этом только на карточки пациентов.
Mr. O'Flaherty said that the limitation referred to was not exclusively in relation to speech; it was a limitation on expression, which was much broader. Г-н О'Флаэрти говорит, что слово "ограничение" применяется не только в отношении высказываний; речь идет об ограничении выражения мнений, что имеет более широкое значение.
Also, durable solutions must not be exclusively understood as a return to one's former home and a re-establishment of the status quo before displacement. Долгосрочное решение не должно также пониматься только как возвращение к своим домам или восстановление прежнего «статус кво», которое было до перемещения.
In order to protect the grantor and other parties with rights in the encumbered assets, some States impose a similar obligation on secured creditors, requiring them to resort exclusively to the courts or other governmental authorities to enforce their security rights. Для защиты лица, предоставляющего право, и других сторон, обладающих правами в обремененных активах, некоторые государства налагают аналогичное обязательство на обеспеченных кредиторов, предусматривая, что они могут обращаться только в суд или к другим правительственным структурам для принудительной реализации своих обеспечительных прав.
The basis of this judgement has now been undermined by the admission of the Government that the Wall is designed to serve a political purpose and not an exclusively security purpose. Основание этого решения теперь подорвано признанием израильского правительства в том, что стена призвана служить политической цели, а не одной только цели обеспечения безопасности.
The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. Эти пулы действуют только в отношении Телевидения Организации Объединенных Наций, фотографов Организации Объединенных Наций, международных телеграфных служб и фотоагентств.
Others claim to exclusively represent the truth or to be superior to others. Иные полагают, что только их позиция верна и их мнение важнее остальных.
However, the authors claim that the special allowance from the beginning was linked to the fact that the doctors who received it worked exclusively in government service. Вместе с тем, как они утверждают, специальная надбавка с самого начала предназначалась для тех медиков, которые соглашались работать только в учреждениях, подведомственных государственной администрации.
WV stated that only 11 per cent of children were exclusively breastfed and Vitamin A coverage had dropped to 12 per cent. ВВ заявила, что только 11% детей находятся исключительно на грудном вскармливании и что дополнительно витамин А получают лишь 12% детей.
Some management and public information activities are themselves cross-cutting in that they cannot be said to be exclusively dedicated to the work of a single subprogramme. Определенная управленческая деятельность и работа в области общественной информации сама по себе носит межсекторальный характер, и ее нельзя исключительно связывать только с какой-то одной отдельной подпрограммой.
(b) or they only optimize at the technical level some functions whose operation depends exclusively on the driver; Ь) либо они только оптимизировали на техническом уровне некоторые функции, работа которых зависит исключительно от водителя;
It recommended that Namibia, as a matter of priority, bring to an end all and any systematic discrimination, marginalization and exclusion of indigenous and minority groups in the country, including especially but not exclusively the San, Nama and Baster peoples. Оно рекомендовало Намибии в первоочередном порядке положить конец всем проявлениям какой-либо систематической дискриминации, маргинализации и исключения коренных групп и меньшинств в стране, включая, в первую очередь, но не ограничиваясь только ими, народы сан, нама и бастер.
Paraguay referred to detention facilities that are exclusively for women and another for girls. Paraguay does not have a system of mixed incarceration. В ответе Парагвая говорится о тюремных учреждениях, предназначенных только для женщин или только для девочек: в стране нет системы их совместного содержания в заключении.
In very many countries, there were now lawyers working on such cases exclusively, so that there was no need to rely solely on the goodwill of local bars. В настоящее время имеются адвокаты, которым поручены эти вопросы, в очень многих странах, что позволяет не рассчитывать только на добрую волю местных коллегий адвокатов.
This additional staffing is required for one year only, and would be dedicated exclusively to handling the backlog of cases inherited from the old system, estimated at approximately 130, to be distributed among the Registries in New York, Geneva and Nairobi. Эти дополнительные должности требуются только в течение одного года, и соответствующие сотрудники будут заниматься исключительно разбором накопившихся дел, унаследованных от старой системы, число которых, по оценкам, составляет приблизительно 130 и которые будут распределены между секретариатами в Нью-Йорке, Женеве и Найроби.
Since delegations also indicated support for the idea that safety advisers should no longer be entitled to receive professional training certificates exclusively for petroleum products, the representative of the United Kingdom indicated that he might put forward a proposal to that effect at the next session. Некоторые делегации высказались, кроме того, за исключение возможности выдавать свидетельства о профессиональной подготовке, действительные только для нефтепродуктов, консультантам по вопросам безопасности, и представитель Соединенного Королевства сообщил, что на одной из будущих сессий он мог бы представить соответствующее предложение.
The following text was ultimately adopted, with the third sentence applicable to ADR only, as that type of filling related exclusively to tank-vehicles: В итоге был принят нижеследующий текст, при этом третье предложение касается только ДОПОГ, поскольку этот тип наполнения применим только в случае автоцистерн:
In transmitting cases of disappearance, the Working Group deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. Препровождая сведения о случаях исчезновения лиц, Рабочая группа имеет дело только с правительствами, исходя при этом из принципа, что правительства должны нести ответственность за любое нарушение прав человека на их территории.
It should be noted that these discrimination cases do not relate exclusively to racial discrimination but also to complaints alleging discrimination on the basis of religion, illness or disability. Следует отметить, что эти случаи дискриминации касаются не только расовой дискриминации, но и заявлений о дискриминации по признаку вероисповедания, заболевания или инвалидности.
One exception to this rule is social insurance against accidents at work and against occupational illnesses, the contributions for which are paid exclusively by the employers; Исключением есть социальное страхование от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания, где страховые взносы платят только работодатели;
Although they are located in indigenous areas, they are not exclusively for indigenous students. Они находятся в районах проживания коренного населения, однако готовят не только его представителей.
However, relying exclusively on the unemployment rate as an indicator of employment conditions masks the full extent of vulnerability, especially in developing countries. Вместе с тем использование одного только показателя уровня безработицы в качестве показателя состояния дел в сфере труда не дает реального представления о полной степени уязвимости людей, особенно в развивающихся странах.
Once military recruitment in Ukraine is conducted exclusively on a contract basis there will be no further need for alternative service, which, under the legislation currently in force, replaces compulsory military service. В случае комплектования Вооруженных Сил Украины только по контракту, не будет необходимости в альтернативной службе, которая по действующему законодательству проводится вместо срочной военной службы.
The komodo is found exclusively on the indonesian islands of Komodo, Это животное обитает только на индонезийских островах КомодО,
In some programme countries, access to the equipment necessary to use today's technologies may, however, be a continuing challenge, primarily but not exclusively for budgetary reasons. В некоторых странах осуществления программ доступ к необходимому для использования современных технологий оборудованию, однако, по-прежнему затруднен, прежде всего, но не только из-за бюджетных ограничений.