| The most extensive attack on American banks ever launched from the Middle East, happening right now. | Самую крупную атаку на американские банки в истории, запущенную в ближнем востоке, происходящую прямо сейчас. |
| Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes. | Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях. |
| In Portoroz, Yugoslavia today, American chess prodigy Bobby Fischer became the youngest ever Grandmaster in the history of the game. | Сегодня в Портороже, Югославия, американский вундеркинд, Бобби Фишер стал самым молодым гроссмейстером в истории игры. |
| UNPREDEP represented the first ever deployment, in United Nations history, of military units as a measure of preventive diplomacy. | Это первый в истории Организации Объединенных Наций случай развертывания воинских подразделений в качестве меры превентивной дипломатии. |
| At no time in its history has Togo ever violated the right of other peoples to the enjoyment of their wealth. | Ни разу в своей истории Того не посягало на права других народов пользоваться своими ресурсами. |
| This is going to be the most difficult history course you've ever had. | Это будет самая трудная программа по истории, которая когда-либо у вас была. |
| They should therefore come out in their millions to vote in the first ever non-racial election in South Africa. | Поэтому миллионы их должны выйти на выборы, которые станут первыми нерасовыми выборами в истории Южной Африки. |
| I've missed taping centuries of living history, which no man before has ever... | Я упустил возможность записать события истории, - который никто раньше не... |
| In the entire history of Paraguay no woman has ever been appointed to the post of government delegate. | На протяжении всей истории Парагвая ни одна женщина не занимала должность правительственного уполномоченного. |
| All I ever wanted was to have a place in history. | Я лишь хотел оставить след в истории. |
| I was the worst tyrant this land has ever seen. | Я - худший из тиранов в истории этой страны. |
| The last decade had been one of the most difficult his country had ever faced. | Прошедшее десятилетие стало одним из самых трудных в истории его страны. |
| The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. | Изменившаяся глобальная ситуация обусловила возможность направления в Суд одной из наиболее важных в истории просьб о вынесении консультативного заключения. |
| The world is currently undergoing the most radical changes ever experienced by mankind. | Мир сегодня претерпевает самые радикальные в истории человечества перемены. |
| It has embarked on one of the biggest expansion and improvement programmes ever in Fiji's health services. | Оно приступило к одной из самых масштабных программ в истории здравоохранения на Фиджи по расширению и улучшению медицинских услуг. |
| These will be the first democratic elections ever organized in Kosovo. | Это будут первые демократические выборы в истории Косово. |
| For the first time ever, the Security Council has targeted the issue of small arms. | Впервые в истории Совет Безопасности заострил внимание на вопросе стрелкового оружия. |
| It will be the largest gathering of heads of State or Government the world has ever seen. | Это будет крупнейший в истории мировой форум глав государств и правительств. |
| Developments on the ground have made the conflict one of the most volatile and protracted ever. | События на месте превратили этот конфликт в один из наиболее неустойчивых и затяжных в истории. |
| For the first time ever we have witnessed the indictment of a sitting head of State. | Впервые в истории мы стали свидетелями обвинения в адрес действующего главы государства. |
| The recent enactment of a first ever leadership code for Vanuatu is another example in this regard. | Недавнее вступление в силу первого в истории Вануату кодекса для руководителей является еще одним тому примером. |
| At that memorable Summit, the largest ever gathering of world leaders unanimously endorsed the far-reaching Millennium Development Goals and targets. | На этом знаменательном Саммите, самом многочисленном в истории форуме мировых лидеров были единогласно приняты рассчитанные на длительную перспективу цели и задачи Декларации тысячелетия в области развития. |
| The Second World War was the most devastating conflict ever witnessed in history. | Вторая мировая война была самым разрушительным конфликтом в истории человечества. |
| The regulations would represent the first ever mandatory efficiency standard for an international transport sector. | Эти правила станут первым в истории обязательным стандартом энергоэффективности для сектора международного транспорта. |
| These stories, they're so different from anything you've ever done before. | Эти истории, они сильно отличаются от всего, что ты писал раньше. |