It is a million times fainter than its parent star and shows the strongest methane signature ever detected on an alien planet, which should yield additional clues as to how the planet formed. |
Она в миллион раз более тусклая чем её родительская звезда и продемонстрировала наивысшие показатели содержания метана в атмосфере из всех обнаруженных на тот момент экзопланет, что дало дополнительную информацию об истории формирования планеты. |
The match was widely lauded as the greatest Wimbledon final ever, with some tennis critics even calling it the greatest match in tennis history. |
Матч широко обсуждали и говорили, что это был величайший финал Уимблдона и даже называли его величайшим матчем в истории тенниса. |
One of his 24 personal exhibitions was the first art exhibition ever to be held in space, at space station Mir on January 25, 1993. |
Одна из персональных выставок была первой в истории художественной выставкой в космосе, которая состоялась на российской орбитальной станции «Мир» 25 января 1993 года. |
At the 2012 iDate Mobile Dating Conference, the first ever consumer focus group for mobile dating apps unanimously reiterated the same complaints from years prior. |
Прошедшая в 2012 конференция Mobile Dating Conference, первая в истории фокус-группа по приложениям для мобильных знакомств единогласно подтвердила эти жалобы. |
Stewart shows how some of the biggest names in American financial history were involved in one of the greatest insider-trading schemes ever and how their exposure and punishment sent shock waves through corporate America. |
В книге показано, что некоторые из самых известных людей в истории американских финансов, были вовлечены в схемы инсайдерской торговли, а их выявление и наказание всколыхнуло всю корпоративную Америку. |
The procedure also affords extensive experience in heavy-lift marine operations, including with the heaviest load ever transported by barges (the deck of an offshore production platform, weighing 52,000 tons, to be mated with its concrete gravity base). |
Эта процедура позволяет также накопить большой опыт работы с крупными грузами на море, в том числе произвести транспортировку на баржах самого тяжелого груза в истории морских перевозок (палуба морской производственной платформы весом 52000 тонн будет закреплена на бетонном фундаменте). |
This approach is greatly influenced by China's experimental gradualism since 1978 - the most spectacular episode of economic growth and poverty reduction the world has ever seen. |
Существенное влияние на этот подход оказал экспериментальный градуализм Китая, начиная с 1978 года, - самый поразительный пример экономического роста и сокращения бедности в истории человечества. |
Dwight D. Eisenhower invited Nikita Khrushchev to the United States in 1959 to open the eyes of the first Soviet leader ever to visit America. |
Дуайт Эйзенхауэр пригласил Никиту Хрущева в Соединенные Штаты в 1959 году, чтобы впервые в истории открыть глаза советскому лидеру на Соединенные Штаты. |
In June 2013, Saint Lucia hosted the first ever Caribbean Green Economy Conference on the theme "Green economy as a vehicle for sustainable development and poverty eradication in the Caribbean". |
В июне 2013 года Сент-Люсия провела у себя первую в истории Карибскую конференцию по «зеленой» экономике на тему «"Зеленая" экономика как локомотив устойчивого развития и искоренения нищеты в Карибском бассейне». |
Island Records spent over $100,000 on store displays advertising the album; president Lou Maglia called it "the most complete merchandising effort ever assembled". |
Island Records потратили более 100 тысяч долларов на различную рекламу альбома в магазинах; президент компании, Лу Малья назвал его самым разрекламированным альбомом в истории компании; «мы приложили все усилия для его продвижения». |
On July 4, 2000, it began publication in its own Pondus magazine, as the first Norwegian strip to ever carry its own monthly publication. |
4 июля 2000 года «Пондус» начал впервые издаваться в виде отдельного журнала; это был первый случай в истории норвежских комиксов, когда бывший газетный комикс превратился в собственный ежемесячный журнал. |
By doing so, you will join us and countless others in what I truly believe is the greatest adventure ever taken, the ever-demanding journey of equality. |
Делая это, вы присоединитесь к нам и тысячам других людей в том, что как я полагаю, можно назвать величайшим приключением в истории, величайшем приключением во имя равенства. |
His sprint combination of 100 m and 200 m in 9.84 s and 19.62 s, run over two days in 2007, was the best ever combo at that time. |
Его комбинация результатов спринта (вычисляется путём сложения личных рекордов спортсмена в беге на 100 и 200 метров) 9,84 с. и 19,62 с., показанная в 2007 году, была лучшим комбинированным результатом в истории спринта, установленным на одном соревновании в течение двух дней. |
The President: I now call on Her Excellency Mrs. Ulla Trnǽs, Minister for Development Cooperation of Denmark. Mrs. Trnǽs: Five years have passed since the first ever General Assembly meeting on the fight against HIV/AIDS. |
Г-жа Тёрнес: Прошло пять лет с момента проведения первого в истории заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. |
Это - Лидия. Лидия - первая женщина в истории, получившая университетскую степень по математике в Центральной Африканской Республике. |
They are frustrated and desperate and, what is more serious, have perhaps lost for ever that glimmer of confidence that the region had entered a new era, which Lebanon had the right to aspire to after having lived through so many dark years. |
Разочаровавшиеся и отчаявшиеся эти люди, и это гораздо страшнее, вероятно навсегда утратили всякую веру в то, что регион вступил в новую эру, стремиться к которой у Ливана были все основания после стольких лет мрачной истории. |
The fact that a disaster of a particular type has not occurred recently or even within human memory (or even ever) is a bad reason to ignore it. |
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им. |
The economy collapsed, with gross domestic product falling 90 per cent from 1987 to 1995 - one of the largest economic free-falls ever recorded in the world. |
Экономика находилась в полном развале, когда валовой внутренний продукт за период 1987 - 1995 годов снизился на 90 процентов - величайший когда-либо зарегистрированный в истории экономический спад. |
The trailer accumulated over 100 million views in its first week of release through different channels and websites, becoming the biggest trailer ever released in history. |
Это сделало его наиболее просматриваемым трейлером на YouTube в 2014; он собрал более 100 миллионов просмотров на своей первой неделе выпуска через различные каналы и веб-сайты, став самым большим трейлером, когда-либо выпущенным в истории. |
Approval of those add-ons would result in the biggest ever increase in the United Nations budget - some 25 per cent - and the largest ever United Nations budget. |
Утверждение дополнительных расходов приведет к самому крупному в истории увеличению бюджета Организации Объединенных Наций - практически на 25 процентов - и к образованию самого большого бюджета Организации Объединенных Наций. |
Without doubt, it was the largest catastrophe with the biggest damage ever suffered by our country in the history of its 200 years of independence. |
Бесспорно, это - самая разрушительная катастрофа в истории нашей страны, насчитывающей 200 лет независимости, в результате которой ей был причинен самый большой ущерб. |
In the season 2007-08, their best scorer ever, Suad Saliagić was sold to FC Prishtina for an unknown sum, he scored 26 goals in 11 games which is a record in Kosovo. |
В сезоне 2007/08 годов лучший в истории клуба бомбардир Суад Салиагич был продан в футбольный клуб «Приштина» за необъявленную сумму, он забил 26 мячей в 11-ти матчах, что является рекордом для чемпионатов Косово. |
Taylor had joined a young team hungry for success and after a season on the fringes of the side, he quickly built up a partnership with Dion Dublin to forge arguably the clubs most successful ever striking duo. |
«Кембридж Юнайтед» Тейлор присоединился к молодой команде, жаждущей успеха, и после сезона в низу таблицы, он быстро наладил взаимодействие с Дионом Даблином, чтобы сформировать, возможно, самый эффектный дуэт в истории клуба. |
This was the first time in Afghan history that a woman had ever run for such a high position, and her second-place finish is a credit to her and to the assembly. |
Впервые в истории Афганистана женщина выставила свою кандидатуру на столь высокий пост, и за то, что по числу голосов она заняла второе место, необходимо отдать должное ей и ассамблее. |
You ever think about that? So, did I ever think about penetrating someone with my head? |
Аттикус, ты один из самых культовых артистов в истории рок-музыки. |