It has to be bright because they have the good fortune of being situated in the very fortunate continent of Europe, where we are, in some ways, seeing what may perhaps be the greatest social and political experiment ever undertaken in the history of man. |
Они обещают быть позитивными в силу благоприятного географического положения на самом благоприятном континенте Европы, где мы различаем определенные признаки, пожалуй, величайшего социального и политического эксперимента, когда-либо проводимого в истории человечества. |
We're talking about twice weekly or less generally speaking, and not eating processed foods, that this healthy diet resulted in the most weight loss of any study ever recorded in medical history. |
Мы говорим о дважды в неделю или меньше, не употребляя обработанные продукты, и эта здоровая диета приводит к самой большой потере веса, когда-либо зафиксированной в истории медицины. |
Your A-level results are the best we've ever had, and they demand that you return for an extra term to work for the examination to our ancient universities. |
Вы получили лучшие оценки в истории этой школы поэтому необходимо, чтобы вы вернулись на дополнительные занятия. чтобы как следует подготовиться к экзаменам для поступления в наши старейшие университеты. |
Crosby is the youngest player in the history of the NHL to score 100 points in a single season, and only the seventh rookie ever to hit the benchmark. |
Кросби стал самым молодым хоккеистом в истории, набравшим более 100 очков за сезон, и только седьмым новичком, сделавшим это. |
When in the history of humanity has it ever been possible for one person to rob 100 million? |
Когда это в истории человечества одному человеку было под силу ограбить 100 миллионов человек? |
Now, we've met some incredible families, but this could be the saddest story we've... we've ever seen. |
Мы с вами видели невероятные семьи, но грустнее этой истории. здесь еще не бывало. |
On the contrary. As we approach the point where we shall for ever consign apartheid to the dustbin of history, it is precisely at this point that those who are opposed to democratic transformations are making a last-ditch stand. |
Напротив, именно сейчас, при приближении момента, когда апартеид будет навечно выброшен в мусорную корзину истории, силы, выступающие против демократических преобразований, поднимаются в последнюю отчаянную атаку. |
While maintaining the principle of non-discrimination, we should recall that, historically, no struggles for empowerment have ever achieved success in one fell swoop, but rather through a process of negotiations and over time. |
Выступая в поддержку принципа недискриминации, мы хотим напомнить, что в истории ни одна борьба за расширение прав и возможностей не увенчалась успехом в результате нанесения одного удара. |
With the logistical support of MINUSTAH and the United Nations, we conducted the most democratic and participatory elections that have ever taken place in the history of that country. |
При материально-технической поддержке МООНСГ и Организации Объединенных Наций мы провели самые демократичные выборы в истории этой страны, основанные на максимально широком участии избирателей. |
So we need to make them much easier to get hold of if we wish to protect the 1 billion young people we have in the world, the largest generation there has ever been in human history. |
Так что мы должны сделать их гораздо более доступными, если хотим защитить миллиард молодых людей, проживающих сегодня в мире, самое большое по численности поколение в истории человечества. |
Around the same time, I was going through an audition - the first ever open audition by national television in China - with another thousand college girls. |
Примерно в то же самое время я проходила пробы - первые в истории открытые пробы на национальном телевидении в Китае - наряду с тысячами таких же выпускниц колледжей. |
Your country's commitment to the issue of small arms has been effectively manifested through the leadership of Ambassador Camilo Reyes at the first ever United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons, held recently in New York. |
Приверженность Вашей страны решению проблемы стрелкового оружия убедительно подтвердил посол Камило Рейес на первой в истории Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая недавно проходила в Нью-Йорке. |
In September 1998 the capital of Uzbekistan - Tashkent held the fist ever international Kurash tournament. Players from almost 30 countries of Asia, Europe and Pan America participated. |
В сентябре 1998 года в столице Узбекистана городе Ташкенте состоялся первый в истории международный турнир по Курашу с участием атлетов из почти 30 стран Азии, Европы и Пан Америки. |
The Last Emperor (1987), a biographical film about Puyi, was the first feature film ever authorised by the government of the People's Republic of China to be filmed in the Forbidden City. |
Последний император (1987), биографический фильм о жизни Пу И - последнего царственного обитателя дворца - был первым в истории художественным фильмом, который правительство Китайской Народной Республики разрешило снять в Запретном городе. |
The first ever watch to be sent into space was a Russian "Pobeda" watch from the Petrodvorets Watch Factory. |
Первые в истории часы, отправленные в космос, это российские часы "Победа" с Петродворцового часового завода. |
We are pleased to announce that starting from April 2010 for the first time ever Visa Free Ferry Connection between Russian Federation and Finland will be established by EU ferry operator - "ST.PETER LINE". |
В апреле 2010 года, впервые в истории, открывается безвизовое паромное сообщение между Россией и Финляндией. Пассажиры - туристы из всех стран мира смогут прибывать в культурную столицу России - Санкт-Петербург и другие города России без виз на период до 72 часов. |
16 August 1961 and Division Captain 3rd rank LS Shvygina at the site Kapustin Yar produced the first ever Division missile launch R-5 (8K51) with a rating of "good". |
16 августа 1961 года дивизион капитана 3 ранга Л. С. Швыгина на полигоне Капустин Яр произвёл первый в истории дивизии пуск ракеты Р-5 (8К51), получив оценку «хорошо». |
It is named after Bristol City legend John Atyeo, who played 645 times for City and scored 351 goals, making him the club's top goalscorer ever. |
Трибуна названа в честь легендарного игрока «Бристоль Сити» Джона Атиео, который провёл за клуб 645 матчей и забил 351 гол (лучший бомбардир в истории команды). |
He became the club's youngest ever player, breaking an 87-year-old record set by Cliff Bastin, and being named man of the match. |
Он стал самым молодым игроком в истории клуба, побив рекорд 87-летней давности, установленный Клиффом Бастином и стал к тому же игроком матча. |
He had a mission: to document his efforts to establish the first ever annual day of global ceasefire and non-violence with a fixed calendar date. |
Он хотел документально оформить свои усилия относительно создания первого в истории ежегодного дня всемирного прекращения огня и отказа от насилия в четко установленный день в году. |
I can think of no depression, ever, that has been so deliberate and had such catastrophic consequences: Greece's rate of youth unemployment, for example, now exceeds 60%. |
Я не могу припомнить ни одного случая экономической депрессии в истории, которая была бы настолько же предумышленной и привела бы к таким же катастрофическим последствиям: к примеру, уровень безработицы среди молодежи в Греции сейчас превышает 60%. |
During his ten years in power, Blair and his Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, gave Britain one of the longest periods of economic stability, relatively high growth, and low unemployment that it had ever known. |
За те десять лет, что он находился у власти, Блэр, вместе со своим министром финансов, Гордоном Брауном, подарил Великобритании один из самых продолжительных в истории периодов экономической стабильности, относительно быстрого роста и низкой безработицы. |
With Rongen at the helm, American Samoa registered its first ever victory on 22 November 2011, against Tonga, in the 2014 World Cup qualification. |
С Ронгеном во главе Американское Самоа записало в актив свою первую в истории победу 22 ноября 2011 года в матче против Тонга в отборочном матче к чемпионату мира 2014. |
The money gained from the movie enabled Silberman to provide funding for Akira Kurosawa's ambitious 1985 film Ran, which at the time of its making was the most expensive Japanese film ever. |
Успешный прокат «Дивы» в США позволил Зильберману вложить средства в масштабную историческую драму Акиры Куросавы «Ран» (1985), на тот момент - самый дорогой фильм в истории Японии. |
It is to create a nullity of one of the most written-upon pages in world history, a destruction of the patrimony of a whole people, an act before our eyes in the twenty-first century such as those we thought we had for ever left behind. |
Его цель заключается в том, чтобы уничтожить одну из самых насыщенных событиями страниц всемирной истории, разрушить наследие целого народа, на наших глазах делать в двадцать первом веке то, что, как нам казалось, уже никогда не повторится. |