Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Истории

Примеры в контексте "Ever - Истории"

Примеры: Ever - Истории
Our two houses were allies for centuries, and those were the best centuries the Seven Kingdoms have ever known. Наши дома веками были союзниками, и это были лучшие века в истории Семи Королевств.
The United Nations, born in the wake of the greatest trauma mankind has ever known, set as its goal the building of a new world through law. Организация Объединенных Наций, рожденная после огромной беспрецедентной в истории человечества трагедии, избрала своей целью создание нового мира на основе права.
It is indeed a source of great satisfaction that in 1994 the ratio of target achievement in the Agency's Technical Cooperation Programme was the highest ever in the history of the IAEA. Подлинным источником большого удовлетворения является тот факт, что в 1994 году показатель намеченных достижений в программе технического сотрудничества Агентства был самым высоким в истории МАГАТЭ.
In 1945, 51 countries, emerging from the most devastating war that humanity had ever known, met at San Francisco to make a commitment to build together a just and lasting peace. В 1945 году после наиболее разрушительной войны в истории человечества представители 51 страны собрались в Сан-Франциско для того, чтобы начать вместе строить прочный и справедливый мир.
If we fail once again and a second genocide does take place, the United Nations will suffer its most dramatic loss of authority ever. Если нас вновь постигнет неудача, и второй геноцид действительно разразится, для Организации Объединенных Наций это будет самый большой подрыв авторитета в ее истории.
I don't think he would let his own grief, even if it was overwhelming... get in the way of what could potentially be... the greatest scientific discovery the world has ever seen. Человек, за которого я вышла, вряд ли позволил бы своему горю, пусть даже ужасному, встать на пути того, что потенциально могло бы стать величайшим научным открытием в мировой истории.
In that context, Greek representatives said that the United Nations plan was the first comprehensive solution framework ever put forward and that it had come very close to delivering a settlement. В этой связи греческие представители заявили, что план Организации Объединенных Наций является первыми в истории рамками, нацеленными на достижение всеобъемлющего решения, и что он позволил весьма близко подойти к урегулированию.
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, with a total of 4,000 participants in the plenary activities and thematic sessions and around 40,000 in the public segment. Конференция явилась крупнейшим в истории форумом организаций по борьбе со стихийными бедствиями, в работе пленарных заседаний и тематических сессий которого приняли участие в общей сложности 4000 человек, а в мероприятиях в рамках общественного сегмента - около 40000 человек.
Since it assumed office after the country's first ever democratic elections, in 1994, the Government of South Africa has consistently sought to meet its financial obligations to the United Nations on time and in full. Правительство Южной Африки с момента своего прихода к власти после первых в истории демократических выборов, проведенных в стране в 1994 году, последовательно стремилось своевременно и в полном объеме выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The four judgements include the first conviction for genocide ever delivered by an international court in the case of the Prosecutor v. Jean Paul Akayesu, the bourgmestre of Taba Commune. В число четырех приговоров входит впервые в истории вынесенный международным судебным органом приговор за геноцид по делу Обвинитель против Жана-Поля Акайесу, бургомистра коммуны Таба.
Deeply concerned about the loss of human life and the unprecedented destruction of property and infrastructure caused in recent weeks by the worst floods ever in Bangladesh, будучи глубоко озабочена потерей людских жизней и беспрецедентным разрушением собственности и инфраструктуры, вызванными в последние недели самыми сильными в истории наводнениями в Бангладеш,
This day will go down in history as the greatest 18th birthday I ever had. Этот день будет запечатлен в истории, как наилучший 18-й день рождения в моей жизни.
And our... to show meeting bloodiest ever seen! А мы мечтаем показать самый кровавый финал в истории!
We must never forget that no peace, throughout history, has ever been a lasting one when it was based on rewarding injustice. Мы никогда не должны забывать о том, что во всей истории никогда не было прочного мира, установленного на вознаграждении несправедливости.
Today we hope that the international community will come together to make a determined start for the elimination of this worst threat to the survival of mankind that we have ever known in history. Сегодня мы надеемся, что международное сообщество объединится для того, чтобы решительно взяться за ликвидацию этой опаснейшей, какая только была известна в истории, угрозы выживанию человечества.
We are sure that today this is more possible than before, given the presence in the region of more democratic regimes than it has ever had in its history. Мы уверены, что сегодня это более возможно, чем раньше, учитывая наличие в регионе большего количества демократических режимов, чем когда-либо в нашей истории.
In South Africa itself we witnessed some of the most horrifying acts of human rights abuse ever committed against humanity, ranging from mass murders to torture and detention without trial. В самой Южной Африке отмечались некоторые из наиболее ужасных актов нарушений прав человека, когда-либо совершавшихся в истории человечества, от массовых убийств до применения пыток и задержания людей без суда и следствия.
And if any of you ever have a chance, backstage of the National Museum of Natural History is one of the world's best collections of preserved mantis shrimp. И если у вас когда-нибудь будет возможность, в запасниках музея естественной истории хранится одна их лучших в мире коллекций раков-богомолов.
What was involved was the most extensive human rights verification operation ever undertaken in any country with the support of the international community, and a process unprecedented in the history of United Nations peace-keeping operations. Речь шла о самом широком проведении контроля за соблюдением прав человека, который в любой стране начинался при поддержке международного сообщества и который одновременно представлял собой новый процесс в истории операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
No diet in the history of the world has ever worked for more than two percent of the population. В истории человечества ни одна диета не имела не срабатывала более, чем для 2% населения.
In pledging themselves for the first time ever to one common regional health policy, the Member States also recognized that in order to achieve practical change something more concrete was needed. Приняв впервые в истории общую региональную стратегию в области здравоохранения, государства-члены также признали, что для достижения практических результатов необходимо принятие конкретных мер.
He paid tribute to the United Kingdom, the first administering Power ever to send a very high-level representative to a regional seminar held in a Non-Self-Governing Territory, and hoped that other administering Powers would follow suit. Он отдает должное Соединенному Королевству, первой управляющей державе в истории, которая направила представителя весьма высокого уровня для участия в работе регионального семинара, проводившегося в несамоуправляющейся территории, и выражает надежду на то, что другие управляющие державы последуют этому примеру.
Following the conduct of independent Georgia's first ever local elections in November 1998, human rights commissions were established in many of the local authorities - the so-called sakrebulos. После состоявшихся в ноябре 1998 года впервые в истории независимой Грузии выборов в местные органы власти во многих сакребуло были созданы комиссии по правам человека.
The United Nations Millennium Declaration was adopted at the Millennium Summit, the largest gathering ever of heads of State and Heads of Government. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций была принята на Саммите тысячелетия - крупнейшей в истории встрече глав государств и правительств.
The results of the first ever Irish National Health and Lifestyle Survey were launched by the Minister for Health and Children. Министр здравоохранения и по вопросам охраны детства опубликовал результаты первого в истории Ирландского национального обзора здравоохранения и образа жизни.