| It has been the practice of the Department to share staff resources across subprogrammes in implementing a priority mandated output, such as a major conference or event. | При осуществлении приоритетного вида деятельности, предусмотренного мандатом, например проведение крупной конференции или мероприятия, Департамент практикует обмен кадровыми ресурсами между подпрограммами. |
| Discussions in that regard recently took place at a special event in connection with the IAEA General Conference, and the issue will continue to be discussed at the IAEA. | Дискуссии по этому вопросу проводились недавно на специальном мероприятии в рамках Генеральной конференции МАГАТЭ, и эта дискуссия будет продолжена. |
| A special parallel event, the Women Entrepreneurs Forum, was held during the Conference and attracted a considerable number of delegates and civil society actors participating in the Conference. | Параллельно с Конференцией было проведено специальное мероприятие, Форум предпринимателей-женщин, привлекшее большое число членов делегаций и представителей гражданского общества, присутствовавших на этой Конференции. |
| At the Third World Conference on the Least Developed Countries, non-governmental organizations organized the event on sustainable development and selected gender items in the least developed countries. | На третьей Всемирной конференции по наименее развитым странам неправительственные организации организовали мероприятие, посвященное устойчивому развитию и отдельным гендерным вопросам в наименее развитых странах. |
| We consider that this will be a milestone event in international development cooperation following the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. | Считаем, что она станет важным событием в области международного сотрудничества в вопросах развития после третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
| The World Bank organized a parallel event, the high-level investment forum, during the Conference (see para. 10 of the present report). | Всемирный банк провел во время Конференции в качестве параллельного мероприятия форум высокого уровня по инвестициям (см. пункт 10 настоящего доклада). |
| However, Secret Service rules prevented Clinton from being named the designated survivor since it was public knowledge that she was at a conference in London during the event. | Тем не менее, правила Секретной службы препятствовали Клинтон стать дежурным преемником, так как публично стало известно, что она будет находиться на конференции в Лондоне во время данного мероприятия. |
| The Apple Design Awards (also known as the ADA) is a special event hosted by Apple Inc. at its annual Worldwide Developers Conference. | Apple Design Awards (ADA) - специальное мероприятие, организованное корпорацией Apple на своей ежегодной всемирной конференции для разработчиков WWDC. |
| This event will also elicit views from the non-governmental organization community on the main issues before the Conference of the Parties at its seventh meeting. | На нем неправительственные организации смогут также высказать свои мнения по основным вопросам, включенным в повестку дня седьмого совещания Конференции Сторон. |
| Alongside the local distributor, TVAJA CNG, Aspro participated in the annual CNG Conference in Prague - an event that gathers the most important operators in the region. | Aspro продолжает расширять свое присутствие в этой стране. Вместе с местным дистрибьютором TVAJA CNG, приняли участие в ежегодной конференции по КПГ в Праге, который собирает основных участников рынка региона. |
| Investor Day, organized last year as a part of Blogcamp, is becoming an independent partnering event of Spot. | Investor Day, который в прошлом году проходил в рамках Blogcamp, становится независимым событием и партнером конференции Spot. |
| The Board also discussed proposals that have been made by non-governmental organizations to hold a further peace conference at The Hague in 1999 in commemoration of the centenary of the 1899 event. | Совет также рассмотрел предложения неправительственных организаций относительно проведения новой мирной конференции в Гааге в 1999 году в ознаменование столетней годовщины Конференции 1899 года. |
| We are particularly pleased also, and this is quite a rare event, to see two French-speaking Presidents following one after the other in the Chair. | Мы также особенно рады видеть во главе настоящей Конференции двух франкоязычных председателей подряд, поскольку это случается довольно редко. |
| He described the regular and extra-budgetary resources available, and thanked the various bilateral and multilateral donors and organizations involved in financing the preparations for the event. | Он представил информацию об имеющихся ресурсах из регулярного бюджета и внебюджетных источников и выразил признательность различным двусторонним и многосторонним донорам и организациям, участвующим в финансировании процесса подготовки Конференции. |
| INSTRAW organized two special event panels for the official delegations to the Conference on 12 September 1995: | 12 сентября 1995 года МУНИУЖ организовал для официальных делегаций, участвовавших в Конференции, два специальных совещания специалистов: |
| An important event organized during 1993 was the Ministerial Conference on Urbanization in Asia and the Pacific, held at Bangkok in October 1993. | Одним из важных мероприятий, организованных в 1993 году, было проведение в Бангкоке в октябре 1993 года Азиатско-тихоокеанской конференции министров по урбанизации. |
| The convening of the World Summit for Social Development in 1995 will be a key event in the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Созыв Конференции на высоком уровне по социальному развитию в 1995 году явится ключевым событием в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| When such issues are identified, it would be necessary to make an alternative arrangement for the proposed United Nations conference which would specifically achieve the objective of the event. | Когда такие вопросы будут определены, необходимо будет разработать альтернативные меры, касающиеся предлагаемой конференции Организации Объединенных Наций, которые позволят конкретно обеспечить достижение целей этого мероприятия. |
| As the Chairperson of the National Steering Committee for this Conference, I take this opportunity to invite you all to attend this event. | В качестве Председателя Национального подготовительного комитета этой Конференции я хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы пригласить вас всех принять в ней участие. |
| The President of the Republic of Argentina, possibly accompanied by other dignitaries, will address the Conference at a ceremonial event on Wednesday, 11 November 1998. | Президент Аргентинской Республики, возможно в сопровождении других высокопоставленных лиц, обратится к Конференции на церемониальном мероприятии в среду, 11 ноября 1998 года. |
| An important event in the coming year will be a conference entitled Geomatics in the Era of RADARSAT (GER'97), 24-30 May 1997, at Ottawa. | Важным событием станет проведение 24-30 мая 1997 года в Оттаве конференции по теме "Геоматика в эпоху РАДАРСАТа" (ГЭР'97). |
| An important event during the year was the UNU/WIDER Conference on "The Politics and Economics of Global Employment" held in Helsinki in mid-June. | Важным событием этого года стало проведение в середине июня в Хельсинки Конференции УООН/МНИИЭР под названием "Политика и экономика обеспечения занятости в мире". |
| In that event, history would record that the Conference on Disarmament was ultimately destined to succeed, not to wither and fade away. | В этом случае история зафиксирует в своих летописях, что в конечном счете Конференции по разоружению предначертано преуспевать, а вовсе не чахнуть и увядать. |
| President Abdelaziz Bouteflika of Algeria addressed the Conference, marking the first time that a sitting head of State has participated in this premiere annual event for non-governmental organizations. | На Конференции выступил президент Алжира Абдельазиз Бутефлика - первый случай, когда действующий глава государства принял участие в этом главном для неправительственных организаций событии года. |
| It seems to us that this is a real event which happened and should be reflected in the Conference's report. | Как нам представляется, вот реальное событие, которое произошло и которое следует отразить в докладе Конференции. |