Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Event - Конференции"

Примеры: Event - Конференции
The Bangkok Conference also took important decisions regarding the First Review Conference of the Convention, and we congratulate Kenya for having been chosen to be the host country of this important event. Участники Бангкокского совещания также приняли ряд важных решений в отношении первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, и мы поздравляем Кению с тем, что именно ей будет оказана честь провести у себя это важное мероприятие.
The opening conference of the year was focused on the work of equal treatment ombudsmen while the final event dealt with the concept of discrimination. На конференции, посвященной началу проведения года, основное внимание было уделено работе омбудсмена по вопросам равного обращения, а заключительное мероприятие было посвящено анализу концепции дискриминации.
See also the outcome of the pre-UNCTAD XII event on commodities, The global initiative on commodities report, Brasília, 7-11 May 2007. См. также информацию об итогах работы мероприятия, проведенного по вопросам сырьевых товаров в рамках подготовки к ЮНКТАД XII, Доклад о конференции по глобальной инициативе в области сырьевых товаров, Бразилиа, 7-11 мая 2007 года.
The Committee, in its previous decisions, also requested the Bureau to make recommendations on the form, venue, timing, duration and format of the final event and on the programme of work of the Committee. В настоящем докладе, таким образом, рассматривается порядок участия основных институциональных и неинституциональных заинтересованных сторон, мероприятия по подготовке Конференции и другие организационные вопросы.
The Fair of Social Projects which were implemented in the framework of grants competition announced a year ago by the governor, became the main event of the forum. The best three projects were selected at the Fair. Участники конференции получили возможность обсудить будущее Программы «Путь к успеху!» в формате «Открытого пространства» - особой технологии организации групповых дискуссий.
The structure of the participants of "Fruits and Vegetables of Ukraine 2007" (fig. 1) mirrors a broad interest of all fruit & vegetable business segments to the event, and also proves the topicality of the discussed issues. Структура участников конференции "Овощи и фрукты Украины-2007" отражает высокий интерес к событию со стороны всех сегментов плодоовощного бизнеса и актуальность поднимаемых вопросов (рис.
In addition, preparations are currently under way for a number of activities aimed at the engagement of business at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, including a high-level business/ministerial event, the second meeting of the Global Partnership and a sustainability solutions marketplace. Кроме того, сейчас ведется подготовка ряда мероприятий, нацеленных на вовлечение деловых кругов в работу одиннадцатой сессии Конференции сторон, включая мероприятие высокого уровня с участием руководителей коммерческих предприятий и министров стран, проведение второго совещания Глобального партнерства и поиск рыночных решений обеспечения неистощительности.
On the occasion of the United Nations Conference on Sustainable Development, the Mountain Partnership and the Global Island Partnership organized a joint side event with the aim of initiating a process for the establishment of a systematic dialogue and sharing of lessons between the two alliances. По случаю Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития Горное партнерство и Глобальная инициатива по налаживанию партнерских отношений с островами провели совместное параллельное мероприятие с целью положить начало системному диалогу и обмену опытом между этими двумя альянсами.
The World Forum noted the information provided by the representative of the IEA on the Conference scheduled to be held in Paris, on 1 October 2008, and mandated Mr. B. Gauvin to represent the Word Forum at that event. Всемирный форум отметил сообщение представителей МЭА о конференции, которую планируется провести в Париже 1 октября 2008 года, и поручил гну Б.
After the conclusion of the first day of the event the whole company moved to Bochka beerhouse for the After Party organized by the participants themselves, for what we are ere extremely thankful. После окончания первого дня все дружно выдвинулись на After Party в пивную «Бочка», организованную самом участниками конференции, за что им нечеловеческое спасибо.
The Steering Committee also organized a major pre-conference event, the Second International Business Forum, whose theme was on private sector resource mobilization for financial stability and development and whose outcome reaffirmed private sector commitments. Координационный комитет организовал также крупное мероприятие на этапе, предшествовавшем проведению Конференции, - второй Международный форум деловых кругов, главной темой которого являлась мобилизация ресурсов частного сектора для обеспечения финансовой стабильности и развития и в итоговом документе которого были подтверждены задачи частного сектора.
That event would be followed by other celebrations, including one in Paris, during the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and one in Malta at the NGO Forum. После этого торжественные мероприятия пройдут и в других местах, в частности в Париже, в связи с проведением Генеральной конференции ЮНЕСКО и на Мальте, где состоится форум НПО.
Mr. MORENO (Italy) referring to the future World Conference against Racism which was scheduled to be held in the year 2001, said that Italy wished to make the most careful preparations for that event. Г-н МОРЕНО (Италия), выступая по вопросу о запланированной на 2001 год всемирной конференции против расизма, говорит, что Италия хотела бы подготовить это мероприятие с особой тщательностью.
Specific and concrete initiatives were also needed in the areas of official development assistance and debt relief. Finally, he said that CARICOM agreed that the event should be a high-level conference, and that it should be hosted by a developing country. Наконец, он говорит, что КАРИКОМ согласно с тем, что это мероприятие должно иметь форму конференции высокого уровня и что его необходимо провести в развивающейся стране.
To that end, contacts with the facilitator have been maintained with a view to organizing another track 2 event similar to the July 2011 seminar prior to the 2012 conference towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region. В этой связи с координатором были налажены контакты в целях организации еще одного неофициального мероприятия, аналогичного проведенному в июле 2011 года семинару, в преддверии созыва в 2012 году конференции, направленной на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
An event with important implications for the work of the secretariat was the launch of the Aid-for-Trade (AfT) initiative by WTO members at the Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong, China, in 2005. Событием, которое имело важные последствия для работы секретариата, стало начало осуществления инициативы «Помощь в торговле» (ПВТ), с которой выступили члены ВТО на шестой Конференции министров ВТО в Гонконге (Китай) в 2005 году.
When women speak as the leaders they are now, about attending the Beijing conference as a non-governmental organization representative to the Forum in Hairou, they speak of it, as being a major event in their lives. Когда женщины сейчас, уже являясь руководителями, рассказывают о своем участии в конференции в Пекине в качестве представителя неправительственной организации на форуме в Хайру, они говорят об этом как о главном событии в своей жизни.
The second session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference, which will take place in Geneva from 22 April next year, can also be considered a significant event in 2013. Значительный этап будет представлять собой в 2013 году также вторая сессия Подготовительного комитета обзорной Конференции 2015 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия, которая будет проходить в Женеве с 22 апреля сего года.
In an issues note prepared for an UNCTAD parallel event during the Conference, it was pointed out that in order to facilitate trade and transport along transit corridors, landlocked and transit developing countries need to use internationally agreed rules, regulations and recommendations. В проблемной записке, подготовленной для параллельного совещания ЮНКТАД в ходе Конференции, было указано, что для упрощения процедур торговли и перевозок по транзитным коридорам, не имеющим выхода к морю развивающимся странам и развивающимся странам транзита следует использовать международно согласованные нормы, правила и рекомендации.
Firstly I would like to thank all the States Parties to the nuclear fee zone treaties for establishing space at this conference for interested sectors of civil society to meet, and I would like to thank the government of Mexico for inviting us to coordinate the event. Прежде всего хотел бы поблагодарить все государства - участники договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, за предоставленную на этой конференции заинтересованным секторам гражданского общества возможность встретиться друг с другом, а также выразить признательность правительству Мексики, пригласившему нас координировать это мероприятие.
That unfortunate event has now raised the inevitable question: Does failure of the 2005 NPT Review Conference mean the weakening of our achievements in 1995 and 2000? Это тягостное явление вызывает неизбежный вопрос: означает ли неудача Конференции 2005 года государств - участников ДНЯО по обзору действия Договора подрыв наших достижений в 1995 и 2000 году?
The event is part of the Housing Industry of Australia's (HIA) portfolio of home shows and is supported by major Australian building material suppliers and will form part of a high profile Homes Week promotion. Многие производители и покупатели собираются здесь для демонстрации или ознакомления с новыми товарами, оборудованием или услугами. Строители, дизайнеры, обслуживающий персонал, поставщики, производители - все посещают эту выставку, а также бесплатные семинары и конференции, проводящиеся в её рамках.
Since the Barcelona AIDS Conference in 2000, YouthForce, a coalition of youth and youth-serving organizations, have been coming together to ensure that youth issues and youth participation are well represented at the event. Со времени Конференции по СПИДу 2000 года в Барселоне организация «Молодая сила», представляющая собой коалицию молодежных и обслуживающих молодежь организаций, следит за тем, чтобы на данном мероприятии были хорошо представлены вопросы молодежи и обеспечивалось участие молодежи.
Big turnout for the Gentoo UK conference last Saturday: around 40 Gentoo developers and users had flocked to the University of Salford (near Manchester) to attend this year's event, organized for the second time in a row by Reuben Finch and Stuart Herbert. Настоящий переворот на конференции Gentoo, которая прошла в прошлую субботу в Великобритании: более сорока разработчиков и пользователей стеклись в University of Salford (рядом с Манчестером), чтобы поприсутствовать на событии этого года, организованном уже во второй раз силами Reuben Finch и Stuart Herbert.
"ARBS 2006 has grown to become a truly international exhibition, as indicated by our ability to attract the 13th International Heat Transfer Conference, a prestigious event being held parallel to the exhibition which is expected to host around 1000 overseas delegates," she said. "ARBS 2006 расширялась для того, чтобы стать по-настоящему международной выставкой, что доказывает проведение 13й Международной конференции Теплопередачи, престижного события, проходящего параллельно выставке и на которого ожидают более 1000 зарубежных гостей," сказала она.