| Holmes has written that the event was intended not as a demonstration but as participation in the conference. | Холмс написала, что изначально планировалась не демонстрация, а участие в конференции. |
| TEDMED is an independent event operating under license from the nonprofit TED conference. | TEDMED - независимое мероприятие, действующее по лицензии некоммерческой конференции TED. |
| South Africa looked forward to the upcoming General Conference session and promised its full support in the preparations for the event. | Южная Африка с нетерпением ожидает начала предстоящей сессии Генеральной конференции и обязуется оказывать всяческую помощь в рамках подготовки к данному мероприятию. |
| The special session on the United Nations Conference on Environment and Development will also be an important event for the fifty-first General Assembly. | Важным событием в рамках пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи станет также специальная сессия Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| Your adoption of the Kyoto Protocol at last year's Conference of the Parties was a landmark event. | Принятие Киотского протокола на прошлогодней Конференции Сторон явилось эпохальным событием. |
| An important event under this programme was the realization of the international conference on peace and good governance (September 1998). | Важным мероприятием в рамках этой программы является подготовка международной конференции по вопросам мира и благого управления (сентябрь 1998 года). |
| That event will be a main forum for the preparation of the May 2006 review conference on the Agreement. | Это мероприятие станет основным форумом по подготовке Конференции по обзору этого Соглашения, которая пройдет в мае 2006 года. |
| During the World Conference on Landmines in 2004, the One-Stop Youth Information Centre in Nairobi organized a marathon to raise awareness about the event. | В ходе Всемирной конференции по наземным минам в 2004 году комплексный информационный центр по делам молодежи в Найроби организовал проведение марафона в целях повышения информированности об указанном мероприятии. |
| In this respect, we welcome the holding of the International Conference on the Consequences of the Chernobyl Accident, 10 years after the tragic event. | В этой связи мы приветствуем проведение Международной конференции по последствиям чернобыльской аварии через 10 лет после этого трагического события. |
| In the framework of the Conference, the UNECE secretariat organized a parallel event on Trade and Transport Facilitation. | В ходе Конференции секретариат ЕЭК ООН организовал параллельное мероприятие по вопросу о содействии развитию торговли и транспорта. |
| Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. | В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод. |
| For example, although the UNDP Ministerial Conference of September 2000 had been a positive event, the results had nevertheless been uneven. | Например, хотя проведение в сентябре 2000 года Конференции ПРООН на уровне министров явилось позитивным событием, достигнутые результаты, тем не менее, были несбалансированными. |
| This event was held in conjunction with the annual EAN Conference in Sevastopol in August 2001. | Это мероприятие состоялось в связи с проведением в августе 2001 года в Севастополе ежегодной конференции ЕАН. |
| A major event was the regional conference on technology foresight at Budapest, convened as a follow-up to the initiative launched in 2000. | Одним из важных мероприятий стало проведение в Будапеште региональной конференции по прогнозированию в области технологий, которая была организована в развитие инициативы, выдвинутой в 2000 году. |
| On several occasions, the mission mentioned the conclusions of the Great Lakes Conference, which is an important political event. | В ряде случаев миссия ссылалась на итоги Конференции по району Великих озер, которая стала важным политическим событием. |
| It will also make arrangements for the organization of a side event on the assessment during the Conference. | Рабочая группа также позаботится об организации в ходе конференции параллельного мероприятия по тематике оценки. |
| The Chair will report on preparations for an Aarhus side event at the conference. | Председатель сообщит о подготовительных мероприятиях, касающихся обсуждений Орхусской конвенции на этой конференции. |
| One significant document or event at the Kiev ministerial conference advancing both the global and the regional environmental agenda. | Подготовка одного имеющего актуальное значение документа или мероприятия в рамках конференции на уровне министров в Киеве, которые содействовали бы продвижению природоохранной работы как на глобальном, так и региональном уровнях. |
| He reiterated the importance of holding a self-standing event, perhaps in a conference format. | Оратор вновь заявляет о важности проведения самостоятельного форума, возможно, в рамках конференции. |
| Any attempts to politicize the event, however, could have a negative impact on the aims and budget of the Conference. | Вместе с тем любые попытки политизировать это мероприятие могут негативно сказаться на главной цели и бюджете Конференции. |
| Irrespective of the difficulties encountered during and after the World Conference, that event was an important step in the right direction. | Несмотря на трудности, возникшие в ходе и после Всемирной конференции, ее итоги являются важным шагом в правильном направлении. |
| A report of the event was submitted to the Doha Secretariat. | Доклад о работе этого совещания был представлен секретариату Дохинской конференции. |
| The Russian Federation and the World Bank held a side event on preparations for the Moscow FLEG Conference. | Российская Федерация и Всемирный банк провели параллельное мероприятие, посвященное подготовке к Московской конференции по ПУЛС. |
| During the Conference, UN-HABITATUN-Habitat organized a parallel event on Cities, Engines of Economic Growth. | В ходе Конференции ООН-Хабитат организовала параллельное мероприятие под названием "Города как двигатели экономического роста". |
| Another opportunity for participation will be provided through a competitive poster session side event during the conference. | Другой возможностью для участия будет конкурс плакатов, организуемый в качестве побочного мероприятия во время конференции. |