Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Event - Конференции"

Примеры: Event - Конференции
In connection with the second session of the intergovernmental preparatory committee for the Vienna conference, UNCTAD in October organized a special event with the same partners on landlocked developing countries and commodity value chains. В связи со второй сессией межправительственного Подготовительного комитета для Венской конференции ЮНКТАД в октябре организовала с участием тех же партнеров специальное мероприятие по проблемам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и вопросам глобальных производственно-сбытовых систем в сырьевом секторе.
At the United Nations Conference on Sustainable Development in June 2012, the IATF helped organize the side event titled,'Re-greening for Resilient Landscapes: pastoralists and farmers stewarding ecosystems and economic returns in drylands'. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в июне 2012 года, МЦГ помогла организовать параллельное мероприятие на тему "Новое позеленение резильентных ландшафтов: экосистемы, поддерживающие скотоводов и фермеров, и экономическая рентабельность хозяйств на засушливых территориях".
In the margins of the fourth session of the Conference of the States Parties, UNODC organized a special event to assess corruption in selected sectors, namely, trafficking in wildlife, hazardous waste management, petrol exploitation and forestry management. В рамках четвертой сессии Конференции государств-участников ЮНОДК организовало специальное мероприятие для оценки уровня коррупции в отдельных секторах, в частности в области незаконного оборота различных видов дикой флоры и фауны, удаления опасных отходов, разработки нефтяных месторождений и использования лесных ресурсов.
The African Oil & Gas Trade and Finance Conferences, which have become Africa's largest and highest-level annual energy event, held the 8th session in Marrakesh with more than 650 participants. В Марракеше состоялась восьмая сессия Африканской конференции по торговле нефтью и газом и ее финансированию, которая стала крупнейшим проводимым на самом высоком уровне ежегодным африканским мероприятием в области энергетики, в работе которой приняли участие более 650 представителей.
In order to promote and strengthen young delegates' meaningful participation in the 2008 conference, the Mexico YouthForce is coordinating a three day pre-conference event, from 31 July-2 August for approximately 250 young HIV activists. В целях поощрения и усиления значимого участия молодых делегатов в конференции 2008 года мексиканская организация «Молодая сила» координирует проведение с 31 июля по 2 августа трехдневного предконференционного мероприятия для приблизительно 250 молодых активистов по вопросам ВИЧ.
Extra money to address food security problems, among other things, should be one of the key outcomes of the finance package that the EU strongly supports for the next crucial event on the summit calendar: the Copenhagen climate conference in December. Выделение дополнительных средств на решение проблем продовольственной безопасности, помимо прочего, должно являться одним из ключевых пунктов финансового пакета, который ЕС будет твердо поддерживать на следующем важном событии в календаре саммитов: декабрьской Копенгагенской конференции по проблемам климата.
The mass media themselves should be persuaded to contribute to the funding of such an event, aiming at a big publicity-attracting conference, not an in-house seminar. Сами средства массовой информации должны убедиться в необходимости оказания содействия в финансировании такого мероприятия, имея в виду организацию крупной привлекающей к себе внимание общественности конференции, а не узкопрофессионального семинара.
The Security Council believes that this event, the creation of a broad-based and inclusive government, will mark a critical turning point in the Burundi peace process. Он намерен также призвать доноров предоставить дополнительную помощь, в том числе в полной мере выполнить обещания, данные ими на Парижской конференции доноров в декабре 2000 года.
Opening the Round Table, Mr. Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, said that this event introduced a new, concrete dimension to the debates of the Conference, namely the lessons that can be drawn from people who have managed to change their lives through entrepreneurship. Открывая "круглый стол", Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперу отметил, что этот форум позволяет привнести новизну и конкретику в проходящие на Конференции прения, а именно уроки, которые можно извлечь из опыта людей, изменивших свою жизнь через предпринимательство.
The London Conference at the end of January, with the launching of the Afghanistan Compact, was a significant event in the laying out of a post-Bonn framework for continued international commitment and assistance for the country. Принятое на Лондонской конференции в конце января этого года Соглашение по Афганистану было значительным событием в выработке основ для обеспечения сохранения международной приверженности и оказания помощи этой стране в период после завершения Боннского процесса.
The conference will also include an UNCTAD event on ICT for capacity building that will focus on South - South partnerships in the areas of training (e-learning/distance learning) and e-tourism. Кроме того, в рамках конференции ЮНКТАД проведет мероприятие по вопросам использования ИКТ в целях укрепления потенциала, которое будет посвящено налаживанию партнерских связей между странами Юга в области подготовки кадров (электронное/дистанционное обучение) и электронного туризма.
His delegation fully supported the initiative undertaken by the Netherlands and the Russian Federation to mark the centennial of the first International Peace Conference of 1899, an event that coincided with the closure of the Decade. Делегация Кипра полностью поддерживает инициативу Нидерландов и Российской Федерации по празднованию столетия состоявшейся в 1899 году первой Международной конференции мира, которое совпадает с завершением Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The review conference of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in the year 2000 will be a significant event and a historic benchmark in the field of nuclear disarmament. Проведение в 2000 году конференции по рассмотрению действия Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний станет важным и историческим событием в области ядерного разоружения.
The representative of Italy requested clarification about the NGO forum and wished to know how many mayors would be invited to attend the City-City event of the Conference aimed at helping LDCs. Представитель Италии просил представить дополнительную информацию о форуме НПО и о том, сколько мэров будет приглашено для участия в проводимой в рамках Конференции встрече между городами, посвященной оказанию содействия НРС.
Secondly, the introduction and continuous refinement of the multi-year funding frameworks (MYFFs) rendered the pledging event not only duplicative but also of limited value due to the latter's one-sided focus on resource mobilization as separate from results. Кроме того, с введением постоянно совершенствующейся системы планов многолетнего финансирования эти конференции стали дублировать работу и потеряли всякий смысл, тем более что с ними возникает определенное неудобство, связанное с тем, что мобилизация ресурсов отделена от результатов деятельности на местах.
During the February visit to Bujumbura and later to the East African Community in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, it was suggested that the Chair would co-host a donor event once the second poverty reduction strategy paper had been completed. В ходе февральского визита в Бужумбуру и затем в Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания, где находится штаб-квартира Восточноафриканского сообщества, высказывалось предложение о том, чтобы Председатель выступил одним из организаторов конференции доноров, которая состоялась бы после завершения разработки второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
At the pledging event held in January 2001, 66 Governments (28 donor and 38 programme Governments) pledged or indicated tentative pledges to UNICEF. На проходившей в январе 2001 года конференции по объявлению взносов свои взносы на цели деятельности ЮНИСЕФ или намерения в отношении таких взносов объявили 66 стран (28 стран-доноров и 38 стран, охваченных программами Фонда).
On 23 October 2000, a special event at the United Nations in New York brought together Goodwill Ambassadors of various United Nations agencies and organizations, including those for the World Conference. Многие послы доброй воли согласились способствовать достижению целей и выполнению задач Конференции, и секретариат Конференции будет работать в постоянном контакте с ними.
This event addressed the issues and challenges of intellectual property enforcement in the Internet era in the context of the enlargement of the European Union and attracted excellent speakers, a large attendance, strong media coverage and interest. На конференции рассматривались вопросы и задачи в области обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности в эпоху Интернета в связи с расширением Европейского союза.
In addition, at the 2008 Durban Review Conference, it co-hosted a side event, and in an observatory role at the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards. Кроме того, на Конференции по обзору Дурбанского процесса 2008 года Фонд выступил в роли одного из организаторов сопутствующего мероприятия, а также в качестве наблюдателя принял участие в работе Специального комитета по разработке дополнительных стандартов.
This is a very timely and crucial event considering that it is being held in conjunction with the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, where nine ratifications are still required for its entry into force. Момент для проведения этого исключительно важного мероприятия выбран весьма удачно, поскольку оно приурочено к Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которое станет возможным после его ратификации еще девятью государствами.
An important widely acclaimed event at Johannesburg, organized by BASD was the Virtual Exhibit which brought visually to a large audience, as a continuing feature during the conference, examples of sustainable development activities around the world involving the private sector. Одним из важных событий в Йоханнесбурге, привлекших широкое внимание, стала организованная ДКУР виртуальная выставка, на которой в рамках программы работы Конференции широкой публике демонстрировались примеры деятельности в области устойчивого развития в различных странах мира с участием частного сектора.
After this meeting, we successfully bid for a Kenyan child to participate in the global event in New York to represent the ESAR (11-12 December 2007). После этой конференции нам удалось добиться того, чтобы кенийский ребенок представлял страны восточной и южной частей Африки на всемирном форуме в Нью-Йорке (11 - 12 декабря 2007 года).
Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник?
This optional cultural event must be paid specially. Надеемся встретиться с Вами и в следующем году на юбилейной десятой Конференции!