At the end of the conference, the participants unanimously endorsed an action plan committing ORBICOM, the organizer and host of the event, to undertake specific projects for concrete action in response to the issues raised at the conference. |
По окончании конференции участники единогласно приняли план действий, в соответствии с которым ОРБИКОМ, выступавшая в роли организатора и принимающей стороны в отношении этой конференции, должна разработать специальные проекты для того, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, которые были затронуты на конференции. |
Section 24 provides that: "Public signs and posters and commercial advertising concerning a convention, conference, fair or exhibition intended solely for a specialized or limited public may, during the event, be exclusively in a language other than French." |
Статья 24 предусматривает: "Публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления, касающиеся конвенции, конференции, ярмарки или выставки, предназначенные исключительно для специалистов или ограниченного числа лиц, могут во время рассматриваемого мероприятия фигурировать только на иностранном языке". |
That event was all the more significant in that the Convention, for the most part, was the result of consensus or broad agreement among some 160 States which participated in the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. General Assembly 99th meeting |
Еще большую значимость этому событию придает тот факт, что заключение Конвенции явилось во многом результатом консенсуса или общего согласия, которого удалось достичь примерно 160 государствам, принимавшим участие в Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The fruitful outcome of the Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), with its decision on the indefinite extension of the Treaty, was undoubtedly the main event of the last inter-sessional period. |
Плодотворное завершение Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), принявшей решение о бессрочном продлении Договора, несомненно, явилось основным событием прошедшего межсессионного периода. |
As a follow-up to the Conference on the Capabilities and Needs of Disabled Persons in the ESCWA Region, held in 1989, a cultural event for disabled persons was held in 1992 in the ESCWA region to mark the end of the United Nations Decade of Disabled Persons. |
В рамках последующей деятельности после Конференции по вопросу о возможностях и потребностях нетрудоспособных лиц, проведенной в 1989 году, в ознаменование окончания Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций в регионе ЭСКЗА в 1992 году было проведено культурное мероприятие, посвященное инвалидам. |
The Commission considered that the Conference would be a central event in the United Nations activities aimed at sustainable development and adequate shelter for all and that it would further the work carried out within the framework of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Комиссия указала на то, что данная Конференция будет одним из центральных событий в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение устойчивого развития и жилья для всех, и что она будет способствовать работе, осуществляемой в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The Sierra Leone delegation welcomes this event and views it as a triumph for the United Nations and for multilateral diplomacy, for it was just over 20 years ago that the Third United Nations Conference on the Law of the Sea was launched. |
Делегация Сьерра-Леоне приветствует это событие и рассматривает его как триумф Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии, поскольку прошло больше 20 лет после начала деятельности Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Ms. Bachir (Sudan) said that the forthcoming second session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, to be held in Dakar, would be an important event in the effort to combat desertification and drought. |
Г-жа БАШИР (Судан) говорит, что предстоящая вторая сессия Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, которая должна состояться в Дакаре, станет важным событием в усилиях по борьбе с опустыниванием и засухой. |
The Government of Armenia will host a regional IDNDR closing event in September 1998, in conjunction with the fifth Conference of the Magdeburg Process, on the occasion of the tenth anniversary of the Spitak earthquake; |
Правительство Армении в сентябре 1998 года примет участников заключительного регионального мероприятия в рамках МДУОСБ в связи с проведением пятой Конференции Магдебургского процесса по случаю десятой годовщины землетрясения в Спитаке; |
∙ The World YWCA President made a presentation at a special day-long event on the girl child organized by UNICEF at the Fourth World Conference on Women in Beijing; |
президент ВАМЖХ выступила с речью на специальном однодневном мероприятии, посвященном проблемам девочек и организованном ЮНИСЕФ в рамках четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин в Пекине; |
Members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination actively participated in the Durban Review Conference, including holding a side event entitled "Combating racial discrimination: the central role of CERD". |
Члены Комитета по ликвидации расовой дискриминации активно участвовали в Конференции по обзору Дурбанского процесса, в том числе в проведении параллельного мероприятия, озаглавленного «Борьба с расовой дискриминацией: центральная роль Комитета по ликвидации расовой дискриминации». |
On the occasion of the fourteenth session of the Conference of the Parties of the UNFCCC, it organized a joint UNCTAD/WTO side event on trade and climate change and addressed issues relating to the economic implications of climate change. |
По случаю четырнадцатой сессии Конференции Сторон РКИКООН она организовала совместное параллельное мероприятие ЮНКТАД/ВТО по проблематике торговли и изменения климата, на котором были рассмотрены вопросы, касающиеся экономических последствий изменения климата. |
For the Millennium Summit, the Assembly decided to invite a co-chair of the Millennium Forum, the civil society event held in May 2000, and the President of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to address the plenary of the Summit. |
Когда проводился Саммит тысячелетия, Ассамблея постановила пригласить выступить на пленарных заседаниях Саммита сопредседателя Форума тысячелетия и президента Конференции председателей национальных парламентов. |
On 23 October 2000, a special event at the United Nations in New York brought together Goodwill Ambassadors of various United Nations agencies and organizations, including those for the World Conference. |
23 октября 2000 года на специальном мероприятии, проходившем в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, собрались посланники различных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе посланники Всемирной конференции. |
He encouraged Member States to exhibit their technologies at a major event on renewable energy to be held in Mexico in October 2009 and a UN-Energy conference on energy in its totality to be held in Vienna in the middle of 2009. |
Оратор призывает государства-члены продемонстрировать свои технологии на крупном мероприятии по возобновляемым источникам энергии, которое должно состояться в Мексике в октябре 2009 года, и на конференции в рамках мехaнизмa "ООН-энергетика" по общим проблемам энергетики, которая должна состояться в Вене в середине 2009 года. |
(a) The form of the final event, including the possibility of a summit, international conference, special session of the General Assembly or other high-level international intergovernmental forum on financing for development; |
а) формы заключительного мероприятия, включая возможность созыва встречи на высшем уровне, международной конференции, специальной сессии Генеральной Ассамблеи или иного международного межправительственного форума высокого уровня по вопросу о финансировании развития; |
Regarding preparations for the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, IACSD stressed the need for active involvement of the United Nations system to ensure high-quality preparations for this event and its successful outcome. |
В отношении подготовки к десятилетнему обзору выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию МКУР подчеркнул необходимость активного участия системы Организации Объединенных Наций для обеспечения высокого качества подготовки к этому событию и его успешного осуществления. |
The timing of this event will be announced in due course. IFAD intends to make a contribution to the International Conference on Financing for Development centred around an in-depth analysis of the topic of "Financing for Rural Development". |
Сроки проведения этого мероприятия будут объявлены в должное время. МФСР намеревается внести вклад в проведение Международной конференции по финансированию развития в виде углубленного анализа по теме «Финансирование сельского развития». |
The second event was the convening of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in May, 2001, in which Bangladesh played a leading and active role as the coordinator of the least developed countries, along with other countries. |
Вторым событием стал созыв в мае 2001 года третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, в которой Бангладеш, наряду с другими странами, сыграла одну из главных и активных ролей в качестве координатора наименее развитых стран. |
The Secretary of the Conference said that the final timetable for the Conference would be completed within the next two weeks, and further information would be supplied on the opening event and the participation of Heads of State. |
Секретарь Конференции заявил, что заключительное расписание Конференции будет подготовлено в следующие две недели и будет представлена дополнительная информация по церемонии открытия и участию глав государств. |
In this regard, Sudan looks forward to the United Nations financing for development event and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which are scheduled to take place next year. |
В этой связи Судан с нетерпением ожидает конференции Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования и развития и третьей конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которые запланированы на будущий год. |
She saw the promotion of the Conference somewhat in terms of an election campaign, where an attempt had to be made in a short time to bring home the importance of the event. |
г-жа Робинсон понимает работу по стимулированию интереса к Конференции как некоторого рода избирательную кампанию, в ходе которой следует за короткое время приложить усилия к тому, чтобы привлечь общее внимание к важности этого мероприятия. |
The tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development is being conceived as a United Nations system-wide event aiming at undertaking a collective policy reflection and action-oriented deliberations on the development issue at the beginning of the next millennium. |
Десятая сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию рассматривается в качестве общесистемного мероприятия Организации Объединенных Наций, направленного на коллективное обсуждение политики и вопросов в целях принятия мер по решению проблем в области развития в начале следующего тысячелетия. |
At the Fourteenth World Conference of WFSF in Nairobi, July 1995, WFSF obtained permission to stage a special United Nations event in Nairobi commemorating the fiftieth anniversary of the Organization. |
На четырнадцатой Всемирной конференции ВФФИ в Найроби, которая проходила в июле 1995 года, ВФФИ получила разрешение на проведение специального мероприятия Организации Объединенных Наций в Найроби в ознаменование пятидесятой годовщины Организации. |
The Conference, regarded as the premier event of the non-governmental organization community at United Nations Headquarters each year, now counts on the participation of 2,000 representatives from more than 600 non-governmental organizations in over 80 countries. |
В работе Конференции, которая считается главным мероприятием сообщества неправительственных организаций, ежегодно проводимым в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в настоящее время принимают участие 2000 человек, которые представляют свыше 600 неправительственных организаций из более чем 80 стран. |