| The discussions held at that event served as a contribution to the follow-up process mandated at the 2009 Conference. | Дискуссия, проведенная на этом мероприятии, внесла свой вклад в процесс последующей деятельности по итогам Конференции 2009 года. |
| We are prepared to contribute to the efforts of the facilitator for the successful convening of this event. | Мы готовы оказать организатору конференции содействие в успешном проведении этого мероприятия. |
| Thirty delegates were elected to participate in a side event the day before the conference and two delegates will address the main gathering. | Были избраны 30 делегатов для участия в параллельном мероприятии накануне конференции; два делегата выступят перед всеми ее участниками. |
| LAPAN also provided lunch, coffee breaks and a cultural event and mobilized participants from Indonesia to attend the Conference. | ЛАПАН оплатил также обеды, кофе и проведение культурного мероприятия, а также обеспечил присутствие на Конференции участников из Индонезии. |
| The event will make it possible to further evaluate the current status of implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference. | Это мероприятие позволит продолжить оценку осуществления на данном этапе плана действий, принятого в ходе обзорной Конференции 2010 года. |
| The second meeting was held in September 2014 in Seoul, as a side event of the International Identify Management Conference. | Второе совещание прошло в сентябре 2014 года в Сеуле в качестве параллельного мероприятия в рамках Международной конференции по вопросам регулирования процессов удостоверения личности. |
| It also recommended organizing an event to launch the third Environmental Performance Review of Georgia on the margins of the Conference. | Он рекомендовал также приурочить к этой Конференции мероприятие, посвященное презентации третьего обзора результативности экологической деятельности Грузии. |
| It will also organize the High-level Forum on Investment as a parallel event during the International Ministerial Conference. | Во время Международной конференции министров он организует также в качестве параллельного мероприятия форум высокого уровня по инвестициям. |
| We strongly encourage member States to take part in this event and to make concrete commitments at the conference. | Мы настоятельно поощряем государства-члены принять участие в этом мероприятии и взять на себя конкретные обязательства на этой конференции. |
| This initiative could be presented during the Kiev Conference in a side event. | Эта инициатива могла бы быть представлена в ходе Киевской конференции в качестве параллельного мероприятия. |
| WTO supported the event, participated as exhibitor and delivered a presentation at a parallel ecotourism conference. | Всемирная туристская организация оказала поддержку этому мероприятию, выставила там свою экспозицию, а также выступила с докладом на конференции по вопросам развития экотуризма, которая была организована параллельно с выставкой. |
| In addition, the CITES Secretary-General participated in the GRASP side event at the Conference of the Parties. | Кроме того, Генеральный секретарь СИТЕС принял участие в параллельном мероприятии по линии ГРАСП, которое было организовано во время Конференции Сторон. |
| Furthermore, a parallel event on trade facilitation had been organized in the context of the Almaty Ministerial Conference. | Кроме того, в контексте Алма-Атинской конференции министров было организовано параллельное мероприятие по упрощению процедур торговли. |
| This event took place after the end of the first part of the Conference on Disarmament. | Это событие произошло после окончания первой части Конференции по разоружению. |
| The note we received announcing this event states that this will be held "within the framework of the Conference on Disarmament". | Полученное нами извещение об этом мероприятии гласит, что оно будет проводиться "в рамках Конференции по разоружению". |
| My Office actively participated in the preparations for this event, marking the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women. | Мое Управление активно участвовало в подготовке этого мероприятия, ознаменовавшего десятую годовщину четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Ulaanbaatar parliamentarian forum was the first such event at the International Conference. | Парламентский форум в Улан-Баторе был первым таким мероприятием в рамках Международной конференции. |
| At the IAEA General Conference last month we organized a special event in which experts from all relevant fields discussed ways and means to move forward. | Во время проходившей в прошлом месяце Генеральной конференции мы организовали специальное мероприятие, в ходе которого эксперты из всех соответствующих областей обсудили вопрос о путях и средствах достижения прогресса. |
| The Secretary-General followed closely the preparations for the Conference and lent his full support to the organization of this significant event. | Генеральный секретарь активно следил за подготовкой конференции и всемерно поддерживал работу по организации этого важнейшего мероприятия. |
| The event will be an important preliminary step towards an Africa-wide conference on children which UNICEF and OAU will organize early in 2001. | Это мероприятие явится важным предварительным шагом в подготовке общеафриканской конференции по положению детей, которую ЮНИСЕФ и ОАЕ планируют провести в начале 2001 года. |
| The UNCTAD secretariat organized the parallel event on trade facilitation measures during the Conference. | В ходе Конференции секретариат ЮНКТАД организовал параллельные мероприятия по вопросам упрощения процедур торговли. |
| With forests high on the agenda at the meeting, the Collaborative Partnership on Forests organized a side event to highlight joint activities. | Поскольку леса занимали важное место в повестке дня девятой Конференции Сторон, Партнерство на основе сотрудничества по лесам организовало параллельное мероприятие, посвященное совместной деятельности. |
| The European Union is convinced that this positive event will provide a new opportunity for relaunching the substantive work of the Conference on Disarmament. | Европейский союз убежден, что это позитивное событие даст новую возможность для возобновления предметной работы Конференции по разоружению. |
| The event was opened by former United Nations Secretary-General and Replenishment Chair Kofi Annan. | Открыл встречу бывший Генеральный секретарь ООН и председатель конференции Кофи Аннан. |
| One can find more details regarding the event at the conference's home. | Всю подробную информацию можно найти на домашней странице конференции. |