The discussions held at that event served as a contribution to the follow-up process mandated at the 2009 Conference. |
Дискуссия, проведенная на этом мероприятии, внесла свой вклад в процесс последующей деятельности по итогам Конференции 2009 года. |
We are prepared to contribute to the efforts of the facilitator for the successful convening of this event. |
Мы готовы оказать организатору конференции содействие в успешном проведении этого мероприятия. |
Thirty delegates were elected to participate in a side event the day before the conference and two delegates will address the main gathering. |
Были избраны 30 делегатов для участия в параллельном мероприятии накануне конференции; два делегата выступят перед всеми ее участниками. |
LAPAN also provided lunch, coffee breaks and a cultural event and mobilized participants from Indonesia to attend the Conference. |
ЛАПАН оплатил также обеды, кофе и проведение культурного мероприятия, а также обеспечил присутствие на Конференции участников из Индонезии. |
The event will make it possible to further evaluate the current status of implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference. |
Это мероприятие позволит продолжить оценку осуществления на данном этапе плана действий, принятого в ходе обзорной Конференции 2010 года. |
The second meeting was held in September 2014 in Seoul, as a side event of the International Identify Management Conference. |
Второе совещание прошло в сентябре 2014 года в Сеуле в качестве параллельного мероприятия в рамках Международной конференции по вопросам регулирования процессов удостоверения личности. |
It also recommended organizing an event to launch the third Environmental Performance Review of Georgia on the margins of the Conference. |
Он рекомендовал также приурочить к этой Конференции мероприятие, посвященное презентации третьего обзора результативности экологической деятельности Грузии. |
It will also organize the High-level Forum on Investment as a parallel event during the International Ministerial Conference. |
Во время Международной конференции министров он организует также в качестве параллельного мероприятия форум высокого уровня по инвестициям. |
We strongly encourage member States to take part in this event and to make concrete commitments at the conference. |
Мы настоятельно поощряем государства-члены принять участие в этом мероприятии и взять на себя конкретные обязательства на этой конференции. |
This initiative could be presented during the Kiev Conference in a side event. |
Эта инициатива могла бы быть представлена в ходе Киевской конференции в качестве параллельного мероприятия. |
WTO supported the event, participated as exhibitor and delivered a presentation at a parallel ecotourism conference. |
Всемирная туристская организация оказала поддержку этому мероприятию, выставила там свою экспозицию, а также выступила с докладом на конференции по вопросам развития экотуризма, которая была организована параллельно с выставкой. |
In addition, the CITES Secretary-General participated in the GRASP side event at the Conference of the Parties. |
Кроме того, Генеральный секретарь СИТЕС принял участие в параллельном мероприятии по линии ГРАСП, которое было организовано во время Конференции Сторон. |
Furthermore, a parallel event on trade facilitation had been organized in the context of the Almaty Ministerial Conference. |
Кроме того, в контексте Алма-Атинской конференции министров было организовано параллельное мероприятие по упрощению процедур торговли. |
This event took place after the end of the first part of the Conference on Disarmament. |
Это событие произошло после окончания первой части Конференции по разоружению. |
The note we received announcing this event states that this will be held "within the framework of the Conference on Disarmament". |
Полученное нами извещение об этом мероприятии гласит, что оно будет проводиться "в рамках Конференции по разоружению". |
My Office actively participated in the preparations for this event, marking the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women. |
Мое Управление активно участвовало в подготовке этого мероприятия, ознаменовавшего десятую годовщину четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Ulaanbaatar parliamentarian forum was the first such event at the International Conference. |
Парламентский форум в Улан-Баторе был первым таким мероприятием в рамках Международной конференции. |
At the IAEA General Conference last month we organized a special event in which experts from all relevant fields discussed ways and means to move forward. |
Во время проходившей в прошлом месяце Генеральной конференции мы организовали специальное мероприятие, в ходе которого эксперты из всех соответствующих областей обсудили вопрос о путях и средствах достижения прогресса. |
The Secretary-General followed closely the preparations for the Conference and lent his full support to the organization of this significant event. |
Генеральный секретарь активно следил за подготовкой конференции и всемерно поддерживал работу по организации этого важнейшего мероприятия. |
The event will be an important preliminary step towards an Africa-wide conference on children which UNICEF and OAU will organize early in 2001. |
Это мероприятие явится важным предварительным шагом в подготовке общеафриканской конференции по положению детей, которую ЮНИСЕФ и ОАЕ планируют провести в начале 2001 года. |
The UNCTAD secretariat organized the parallel event on trade facilitation measures during the Conference. |
В ходе Конференции секретариат ЮНКТАД организовал параллельные мероприятия по вопросам упрощения процедур торговли. |
With forests high on the agenda at the meeting, the Collaborative Partnership on Forests organized a side event to highlight joint activities. |
Поскольку леса занимали важное место в повестке дня девятой Конференции Сторон, Партнерство на основе сотрудничества по лесам организовало параллельное мероприятие, посвященное совместной деятельности. |
The European Union is convinced that this positive event will provide a new opportunity for relaunching the substantive work of the Conference on Disarmament. |
Европейский союз убежден, что это позитивное событие даст новую возможность для возобновления предметной работы Конференции по разоружению. |
The event was opened by former United Nations Secretary-General and Replenishment Chair Kofi Annan. |
Открыл встречу бывший Генеральный секретарь ООН и председатель конференции Кофи Аннан. |
One can find more details regarding the event at the conference's home. |
Всю подробную информацию можно найти на домашней странице конференции. |