Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Event - Конференции"

Примеры: Event - Конференции
An additional side event on resource mobilization is planned for the eighth meeting of the Conference of the Parties with speakers from financial institutions and donor agencies who will describe processes and procedures for accessing funds. Еще одно параллельное мероприятие, посвященное мобилизации ресурсов, планируется провести в ходе восьмого совещания Конференции Сторон, пригласив на него докладчиков от финансовых институтов и учреждений-доноров для рассказа о процессах и процедурах получения доступа к финансированию.
Given that such issues would be addressed at other important international forums, the WGSO suggested organizing a side event rather than including the issues on the Conference agenda. С учетом того, что такие вопросы будут рассматриваться в рамках других важных международных форумов, РГСДЛ предложила организовать параллельное мероприятие, а не включать эти вопросы в повестку дня Конференции.
It was important that a final decision be reached as soon as possible regarding the date and place of the thirteenth session of the General Conference, given the time and work required to prepare for the event. Важно как можно скорее принять окончательное решение в отношении сроков и места проведения тринадцатой сессии Генеральной конференции, учитывая то время и усилия, которые необходимы для подготовки этого мероприятия.
He reiterated the Organization's appreciation to the Government of Nigeria for its generous offer to host the thirteenth session of the UNIDO General Conference, and acknowledged with understanding its reasons for deferring its hosting of that event. От имени Организации оратор вновь выражает признательность правительству Нигерии за его великодушное предложение принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО и с пониманием принимает изложенные им причины отсрочки проведёния этого меро-приятия.
During the Durban Review Conference, the Special Rapporteur also participated in a side event on freedom of expression and incitement to racial or religious hatred, organized by OHCHR on 22 April 2009. В ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса Специальный докладчик также участвовала в параллельном мероприятии по проблемам свободы выражения мнений и подстрекательства к расовой или религиозной ненависти; это мероприятие было организовано УВКПЧ 22 апреля 2009 года.
According to media reports, Zakariye was one of several key speakers at a fund-raising event and conference hosted by United Somali Diaspora, which took place at the Crowne Plaza Hotel in Minneapolis, Minnesota, on 24 November 2007. По сообщениям СМИ, Закарийе был одним из главных докладчиков на мероприятии по мобилизации ресурсов и конференции, организованных объединенной сомалийской диаспорой и состоявшихся в гостинице «Краун плаза» в Миннеаполисе, Миннесота, 24 ноября 2007 года.
The case studies and final report prepared by the Pesticide Action Network will be made available on the Convention website and have been proposed as the basis for a side event at the fourth meeting of the Conference of the Parties. Тематические исследования и окончательный доклад, подготовленный Сетью действий по борьбе с пестицидами, будут размещены на веб-сайте Конвенции и предложены в качестве основы для проведения параллельного мероприятия в ходе четвертого совещания Конференции Сторон.
The fifth African round table on sustainable consumption and production was organized as a pre-sessional event to the twelfth session of the African Ministerial Conference on the Environment, held in June 2008. Пятое Африканское совещание "круглого стола" по вопросам устойчивого производства и потребления было проведено в качестве предсессионного мероприятия в рамках двенадцатой Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды, состоявшейся в июне 2008 года.
Those measures would be submitted for ratification at a special session of the Board, to be hosted by the Government of Kenya as a side event of a conference of African ministers also scheduled to take place in Nairobi. Эти меры будут представлены с целью получения одобрения на специальной сессии Совета, которая в качестве дополнительного мероприятия будет проведена в рамках конференции министров африканских государств, которую по приглашению правительства Кении намечено провести в Найроби.
Mr. Lavrov's presence amongst us today is in itself an exceptional event and an eloquent testimony of the particular importance attached by the Russian Federation to the work of the Conference on Disarmament and its work. Присутствие г-на Лаврова среди нас сегодня уже само по себе является исключительным событием и красноречивым свидетельством того, что Российская Федерация придает особенное значение Конференции по разоружению и ее работе.
I would add that we here earnestly hope that the work of the Conference on Disarmament over the next few weeks will provide a timely and substantive backdrop to this important event, and we look forward to real progress in meeting our collective mandate. И я бы добавил, что тут мы искренне надеемся, что работа Конференции по разоружению в последующие несколько недель обеспечит своевременный и содержательный фон для этого важного мероприятия, и мы рассчитываем на реальный прогресс в выполнении нашего коллективного мандата.
The three mandate holders addressed the question of "freedom of expression and incitement to racial and religious hatred" during a side event organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at the Durban Review Conference. Три мандатария рассмотрели вопрос о "свободе выражения мнений и подстрекательстве к расовой и религиозной ненависти" во время параллельного мероприятия, организованного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Most recently, the Division of Headquarters Security and Safety led the security arrangements for the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro in June 2012, the largest event of its kind, with more than 45,000 participants. Недавно Отдел охраны и безопасности Центральных учреждений возглавил деятельность по обеспечению безопасности Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро в июне 2012 года, которая стала крупнейшим мероприятием такого рода и в которой приняли участие свыше 45000 человек.
The national organizing committee has led preparations for the ministerial conference, with support from an international consultative committee, including development of the programme and preparation of the declaration to be adopted during the event by Member States. Национальный организационный комитет при поддержке международного консультативного комитета занимается подготовкой этой конференции на уровне министров, включая разработку программы и подготовку декларации, которая будет принята на ней государствами-членами.
At the same meeting, the President stated that the Government of Indonesia had committed itself to offsetting the carbon footprint of the United Nations Climate Change Conference in Bali to the level of a carbon positive event. З. На этом же заседании Председатель заявил о том, что правительство Индонезии обязалось в полной мере компенсировать последствия проведения Балийской конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, связанные с выбросами углерода.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, James Anaya, considered how the three United Nations mechanisms on indigenous peoples could contribute to the preparations for the World Conference and to the event itself. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов Джеймс Анайя рассмотрел вопрос о том, каким образом три механизма Организации Объединенных Наций по коренным народам могут способствовать подготовке к Всемирной конференции и проведению самой конференции.
As preparations advanced for the Istanbul Conference, the High Representative and the host Government encouraged the participation of legislators from the least developed countries, from both majority and opposition parties, as members of their national delegations to the main United Nations event in Istanbul. В ходе подготовки к Стамбульской конференции Высокий представитель и принимающее правительство поощряли участие в главном мероприятии Организации Объединенных Наций законодателей из наименее развитых стран, представляющих как партии большинства, так и партии оппозиции, в составе их национальных делегаций.
The situation looked somewhat better for the "Silk Road: development and environmental protection in EIA" conference in Uzbekistan, as the Swiss funds, together with the potential support from UNDP for the legislative review, could possibly be stretched to cover the event. Положение представляется несколько более благоприятным в отношении Конференции "Шелковый путь: развитие и охрана окружающей среды в рамках ОВОС" в Узбекистане, поскольку предоставленные Швейцарией средства вместе с потенциальной поддержкой со стороны ПРООН для проведения обзора законодательства могли бы быть использованы для финансирования этого мероприятия.
The secretariat had also participated at the Special Conference of IAIA on SEA in Prague in September 2011 as one of the co-organizers of the event, to present the Protocol on SEA and to co-chair with the World Bank several sessions focusing on SEA in policy-making. Секретариат в качестве одного из организаторов мероприятия также принял участие в Специальной конференции МАОВ по СЭО в Праге в сентябре 2011 года для представления Протокола по СЭО и для совместного председательства с Всемирным банком на нескольких заседаниях, посвященных роли СЭО в разработке политики.
The representative of Ukraine reported that NGOs had been included in its official delegation to the Rio+20 Conference, and that it had hosted a side event to support the preparation of an international environmental constitution and a world environmental organization. Представитель Украины сообщил, что НПО были включены в официальную делегацию на Конференции "Рио+20" и что она провела параллельное мероприятие для оказания поддержки подготовке международной экологической конституции и создания всемирной экологической организации.
(b) "Pollutant release and transfer registers: an efficient tool for sustainable water management" side event at the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference, Astana (Astana Ministerial Conference), 22 September 2011. Ь) "Регистры выбросов и переноса загрязнителей: эффективное средство устойчивого управления водными ресурсами" - параллельное мероприятие на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Астана (Конференция министров в Астане), 22 сентября 2011 года.
(c) Third Copernicus national user forum, a side event to the European Space Solutions conference, Prague, 11-13 June 2014; с) третий Национальный форум пользователей программы "Коперник" - сопутствующее мероприятие конференции "Европейские космические решения" (Прага, 11-13 июня 2014 года);
The discussions will inform the joint side event on debt, co-organized by the World Bank with the Department of Economic and Social Affairs, to be held during the third International Conference. Подобные обсуждения будут способствовать организации Всемирным банком и Департаментом по экономическим и социальным вопросам совместного параллельного мероприятия по вопросам задолженности, которое состоится в ходе третьей Международной конференции.
The Civil Society Joint Working Group, a network of nearly 1,000 civil society organizations, started preparations for both the main conference and the planned civil society side event. Совместная рабочая группа гражданского общества, объединяющая около 1000 организаций гражданского общества, начала подготовку как к самой конференции, так и к планируемому параллельному мероприятию гражданского общества.
Ms. Shine noted that the capacity-building workshop for grass-roots practitioners held prior to the conference and the use of plain language throughout the conference were key to the success of the event. Г-жа Шайн отметила, что рабочее совещание по укреплению потенциала для практических работников местного уровня, состоявшееся перед конференцией, и использование в ходе конференции неспециализированного языка имели ключевое значение для успеха этого мероприятия.