| We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. | Мы рассматриваем это событие прежде всего как возможность вновь подчеркнуть нашу полную приверженность итогам Конференции. |
| This side event is definitely not a formal or an informal event or meeting within the Conference on Disarmament. | Это параллельное мероприятие определенно не является формальным или неформальным мероприятием или совещанием в рамках Конференции по разоружению. |
| It is not a Conference on Disarmament event; we are simply inviting all member States to this event. | Это не мероприятие Конференции по разоружению; мы просто приглашаем все государства-члены на это мероприятие. |
| The agenda and themes of the event should be focused, action-oriented and forward-looking in order to ensure a meaningful outcome and highlight the political significance of the event. | Повестка дня и темы этой конференции должны быть конкретными, служить основой для принятия мер и быть рассчитанными на долгосрочную перспективу, с тем чтобы достигнутые результаты были ощутимыми и подтверждали политическую значимость этой встречи. |
| The event was viewed as a preparatory event for the third International Conference. | Данное мероприятие рассматривалось в качестве подготовки к третьей Международной конференции. |
| The Board members formed a six-member panel that made a presentation at the United Nations University special event on regional centres of expertise. | Члены правления сформировали группу из 6 человек, которая выступила с докладом на специальной конференции Университета Организации Объединенных Наций, посвященной учреждению региональных центров экспертных знаний. |
| The Coordinator of the Conference updated participants on the status of the organization of the event. | Координатор Конференции сообщил участникам последнюю информацию о ходе подготовки этого мероприятия. |
| This event was hosted by two Conference on Disarmament member States for the benefit of member and observer States. | Это мероприятие было устроено двумя государствами - членами Конференции по разоружению в интересах государств-членов и государств-наблюдателей. |
| Views expressed during the event were without prejudice to national negotiating positions when FMCT negotiations begin in the Conference on Disarmament. | Взгляды, высказывавшиеся в ходе мероприятия, излагались без ущерба для национальных переговорных позиций, когда на Конференции по разоружению начнутся переговоры по ДЗПРМ. |
| I thank the Conference on Disarmament member and observer States that participated in this event. | Я благодарю членов Конференции по разоружению и государства-наблюдатели, которые участвовали в этом мероприятии. |
| There were also a number of important follow-up activities arising from the event. | На этой Конференции был также разработан ряд важных последующих мероприятий. |
| The handbook was launched at a side event during the fourth meeting of the Conference of the Parties. | Это руководство было официально представлено на параллельном мероприятии во время четвертого совещания Конференции Сторон. |
| During the Conference of the Parties, our representative took part in a side event that presented the outcome of the monitoring project. | Во время Конференции сторон наш представитель принял участие в параллельном мероприятии, на котором были представлены результаты проекта мониторинга. |
| It has considered proposed outcomes for the Conference and involved managers from all regional and other offices in planning for the event. | Она рассмотрела предлагаемые итоговые материалы Конференции и привлекла к планированию мероприятия менеджеров изо всех региональных и других отделений. |
| During the conference UNIDO convened a side event on training tools for sustainable energy, which was attended by numerous government representatives. | В ходе конференции ЮНИДО провела параллельное мероприятие для ознакомления участников с учебными пособиями по вопросам устойчивой энергетики, участие в котором приняли представители многих правительственных структур. |
| The Bureau discussed the possibilities of holding a side event on THE PEP during the Astana Ministerial Conference under the theme of green economy. | Бюро обсудило возможности проведения в ходе конференции министров в Астане параллельного мероприятия ОПТОСОЗ по вопросу об экологически чистой экономике. |
| The Conference was a paperless event. | На Конференции не использовались документы на бумаге. |
| The Conference thanked the ECE Committee on Environmental Policy for an excellent preparation of the event. | Участники Конференции поблагодарили Комитет ЕЭК по экологической политике за прекрасную подготовку этого мероприятия. |
| He expressed his appreciation to the UNECE secretariat for preparing this important Conference and stressed the high quality of the event. | Он выразил свою признательность секретариату ЕЭК ООН за подготовку этой важной Конференции и подчеркнул высокое качество проведения мероприятия. |
| Outcomes of the capacity-building activities could be presented at a side event at the Ministerial Conference in Astana. | Итоги мероприятий по наращиванию потенциала могут быть представлены на каком-нибудь параллельном мероприятии во время Конференции министров в Астане. |
| The UNECE Sustainable Energy Division is planning to organize a side event on energy efficiency and renewable energy investments at the Conference. | Отдел по устойчивой энергетике ЕЭК ООН планирует организовать на этой конференции параллельное мероприятие, посвященное инвестициям в энергетическую эффективность и возобновляемые источники энергии. |
| The last meeting of this group took place in November 2009 as a side event of UNCTAD's Debt Management Conference. | Последнее совещание этой группы состоялось в ноябре 2009 года и было приурочено к Конференции ЮНКТАД по управлению долгом. |
| The President spoke at the fourth Africa-Asia Business Forum in 2007, a follow-up event of the Tokyo International Conference on African Development. | В 2007 году председатель организации выступил на четвертом Афро-азиатском деловом форуме - последующем мероприятии Токийской международной конференции по развитию Африки. |
| Switzerland had prepared a study on delegitimizing nuclear weapons, which it would present in an upcoming side event. | Швейцария подготовила исследование об объявлении ядерного оружия вне закона, которое она представит в рамках предстоящего в ходе Конференции мероприятия. |
| The event concluded with the adoption of a statement prepared by the Conference secretariat on the basis of participants' statements and suggestions. | Данное мероприятие завершилось принятием Заявления, выработанного Секретариатом Конференции на основе выступлений и предложений участников. |