The Working Groups decided that the first step in promoting the Assessment should be the launch at the Astana Ministerial Conference, as well as at a side event. |
Рабочие группы постановили, что первым шагом в пропаганде Оценки должно явиться ее официальное представление на Конференции министров в Астане, а также на отдельном параллельном мероприятии. |
Following from the discussions at the Oslo Conference, those States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. |
С учетом обсуждений, состоявшихся на этой конференции в Осло, эти государства-участники высказали серьезную озабоченность, заявив о том, что гуманитарные последствия ядерного взрыва будут неизбежными и что невозможно будет оказать чрезвычайную помощь пострадавшим районам. |
A presentation of the report was made by members of the issue management group at a side event held during the Conference of the Parties, which was well attended by Member States and other stakeholders. |
Представление доклада было организовано членами группы по управлению работой над проблемами земельных ресурсов на параллельном мероприятии в ходе Конференции Сторон, на котором присутствовало большое число государств-членов и других заинтересованных сторон. |
JAXA will act as chair of CEOS in the next year, as well as leading an Earth observation event at the upcoming third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction. |
В следующем году ДЖАКСА получит председательство в КЕОС и проведет мероприятие по вопросам наблюдения Земли на третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
Following the United Nations Conference on Sustainable Development, the secretariat of the CBD had promoted a number of awareness-raising activities, including an event under the theme "Island Biodiversity" to celebrate the International Day for Biological Diversity in the International Year of Small Island Developing States. |
По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию секретариат КБР оказал поддержку проведению ряда информационных мероприятий, посвященных Международному дню биологического разнообразия в рамках Международного года малых островных развивающихся государств, включая мероприятие на тему «Биологическое разнообразие островов». |
For example, the regional commissions held a joint side event at the United Nations Conference on Sustainable Development and prepared a joint report to provide a regional perspective on sustainable development. |
Например, во время проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию региональные комиссии организовали совместное параллельное мероприятие и подготовили совместный доклад с изложением позиций регионов по вопросам устойчивого развития. |
Another side event organized under the framework of the Decade took place in June 2012, at the United Nations Conference on Sustainable Development, in Rio de Janeiro. |
Еще одно параллельное мероприятие, организованное в рамках Десятилетия, состоялось в июне 2012 года в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро. |
On 14 December 2012, a special event was organized during the Bonn International Model United Nations, with a view to creating awareness among youth about the objectives of the Decade. |
14 декабря 2012 года в рамках Боннской международной конференции «Модель Организации Объединенных Наций» было организовано специальное мероприятие в целях информирования молодежи о задачах Десятилетия. |
Several pre-conference activities were planned including a youth forum, a major groups forum, a renewable energy event and a private sector forum. |
Запланированы несколько мероприятий до проведения Конференции, включая молодежный форум, форум основных групп, мероприятие по возобновляемым источникам энергии и форум частного сектора. |
We express our support for the efforts of the Special Coordinator of the Conference, Deputy Minister of Foreign Affairs of Finland, J. Laajava, and welcome the recent positive developments noted regarding convening the event. |
Выражаем поддержку усилиям специального координатора Конференции заместителя министра иностранных дел Финляндии Я. Лааяве и приветствуем наметившиеся в последнее время позитивные сдвиги в деле созыва мероприятия. |
In view of the above, and with the aim of celebrating 10 years of the Strategic Approach, the secretariat proposes that a high-level multisectoral and multi-stakeholder event be organized for the fourth session of the Conference. |
В свете вышеизложенного и с тем, чтобы отметить 10-ю годовщину Стратегического подхода, секретариат предлагает организовать на четвертой сессии Конференции межсекторальное и многостороннее мероприятие высокого уровня. |
It was also mentioned that ECV is planning a side event of the conference on the Active Ageing Index during lunch-time on 19 September, which was welcomed by the Bureau. |
Также было упомянуто о планируемом ВЕЦ проведении на конференции параллельного мероприятия, посвященного индексу активного старения, во время ланча 19 сентября, что нашло положительный отклик со стороны Бюро. |
A second event, organized jointly with the Governments of Finland and Zambia in follow-up to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development, discussed how the international community could support the efforts of the least developed countries towards building a green economy. |
На втором мероприятии, совместно организованном правительствами Финляндии и Замбии по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года, обсуждался вопрос о том, как международное сообщество может поддержать усилия, предпринимаемые наименее развитыми странами для создания экологически чистой экономики. |
Malaysia welcomed the recently concluded first meeting of the High-level Political Forum on Sustainable Development and the special event on the MDGs, as well as the decision to convene the Third International Conference on Small Island Developing States in Samoa in April 2014. |
Малайзия приветствует итоги недавно завершенного первого совещания Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и результаты специального мероприятия, посвященного достижению целей Декларации тысячелетия, а также решение о созыве третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, которая будет проведена в Самоа в апреле 2014 года. |
The timeliness of this two-day conference was reflected in lively discussions throughout the event, spanning a range of issues related to combating biological weapons such as non-proliferation, counter-proliferation and consequence management as well as other multi-stakeholder initiatives related to biological risk management. |
О своевременности этой двухдневной конференции можно было судить на всем ее протяжении по оживленности дискуссий, которые были посвящены целому кругу вопросов борьбы с биологическим оружием, таких как нераспространение, противодействие распространению и преодоление последствий распространения, и другим многосторонним инициативам, касающимся управления биологическими рисками. |
The President said that the opening of the Thirteenth Annual Conference coincided with the anniversary of the 1918 armistice, and he hoped that the Conference would draw inspiration from that event. |
Председатель отмечает, что тринадцатая ежегодная Конференция открывается в годовщину заключения мира 1918 года, и высказывает пожелание, чтобы это служило источником вдохновения для Конференции. |
How many of you think you would like to have bananas during this hypothetical TED event next week? |
Кто из вас считает, что предпочтет бананы во время гипотетической конференции TED на следующей неделе? |
She hoped that the organizers of future sessions of the Conference would work with the relevant organizations to ensure that children with disabilities were partners in the discussions and recommendations of the event. |
Оратор надеется, что организаторы будущих сессий Конференции будут работать с соответствующими организациями, с тем чтобы дети с ограниченными возможностями стали партнерами при обсуждении мероприятия и вынесении рекомендаций. |
The Governing Council notes with appreciation the outcomes of the side event "Review of Work in the SPECA Framework in Support of Implementation of the Decisions of the Fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan", held in Bangkok on 26 November 2012. |
Руководящий совет с удовлетворением отметил итоги приуроченного мероприятия под названием «Обзор деятельности в рамках СПЕКА в поддержку реализации решений пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану», которая проводилась в Бангкоке 26 ноября 2012 года. |
(c) A side event on the Protocol on PRTRs during the Astana Ministerial Conference, provided by the Government of Kazakhstan and OSCE; |
с) правительство Казахстана и ОБСЕ обеспечили проведение параллельного мероприятия по Протоколу о РВПЗ в ходе Конференции министров в Астане; |
The organization organized an official side event at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012 on challenges and opportunities for a Mediterranean green growth. |
В июне 2012 года на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Бразилия, организация провела официальное параллельное мероприятие по вопросу о задачах и возможностях для "зеленого роста" Средиземноморья. |
It also co-sponsored a side event at the United Nations Conference on Sustainable Development, in 2012, entitled "Women leading the way: mobilizing for an equitable, resilient and thriving future". |
Помимо этого, в 2012 году на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию она выступила соорганизатором параллельного мероприятия под названием «Женщины-лидеры: мобилизация усилий ради справедливого, не подверженного внешним воздействиям и благополучного будущего». |
Country and regional events: A special event entitled "Trade and Productive Capacity" was held by the Cluster at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in Istanbul on 9 May 2011. |
Страновые и региональные мероприятия: на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам Тематическая группа организовала в Стамбуле 9 мая 2011 года специальное мероприятие под названием "Торговля и производственный потенциал". |
UNODC also participated in the fifth Forum of Parliamentarians, held as a special event in parallel with the fifth session of the Conference, in Panama on 27 November 2013. |
УНП ООН также приняло участие в пятом Форуме парламентариев, проводившегося в качестве специального мероприятия параллельно с пятой сессией Конференции в Панаме 27 ноября 2013 года. |
Mr. President, we also learned about this event yesterday evening, and I must say that we were a bit surprised by the selection of participants from the Conference. |
Г-н Председатель, мы также узнали о проводимом мероприятии вчера вечером, и я должен сказать, мы были несколько удивлены выбором участников от Конференции. |