Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Event - Конференции"

Примеры: Event - Конференции
The main event during the period was without doubt the holding of the Donors' Conference, on 11 and 12 December 2000 in Paris, at the initiative of the Facilitator, Nelson Mandela. Главным событием, ознаменовавшим этот период времени, безусловно, стало проведение 11 и 12 декабря 2000 года в Париже по инициативе посредника Нельсона Манделы Парижской конференции доноров.
In August 2000, AVSI organized a seminar, with the participation, among others, of UNCTAD, the Department of Economic and Social Affairs and the World Bank, as a preparatory event for the United Nations Conference on Human Settlements. В августе 2000 года АВСИ организовала семинар с участием, среди прочего, ЮНКТАД, Департамента по экономическим и социальным вопросам, Всемирного банка как мероприятие в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
The co-chairs of the 3rd Eastern Europe and Central Asia AIDS Conference gathered today in Geneva to discuss the forthcoming event to be held in Moscow, 28-30 October 2009. Сопредседатели З-й Конференции по вопросам ВИЧ/СПИДа в Восточной Европе и Центральной Азии встретились сегодня в Женеве, чтобы обсудить это мероприятие, проведение которого намечено на 28-30 октября 2009 года.
The strong support from the Norwegian Unix User Group (NUUG) in planning and organisation made the event go smoothly and left a professional impression. Норвежская группа пользователей Unix (Norwegian Unix User Group, NUUG) обеспечила высокий уровень планирования и организации конференции, мероприятие прошло гладко и без накладок.
The new strategy for the recovery and sustainable development of the affected regions was the focus of attention at a recent landmark Chernobyl event - the International Minsk Conference, which completed its work a week ago. Новая стратегия восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов находилась в центре внимания недавнего примечательного события по чернобыльской тематике - Минской международной конференции, завершившей работу неделю назад.
We invite you for active participation in the upcoming event and look forward to meeting you in Almaty. Мы приглашаем заинтересованных лиц к активному участию в предстоящей конференции и будем рады приветствовать вас в Алматы!
In that context he welcomed the convening of the third United Nations Conference on the Least Developed Countries scheduled for May 2001 in Brussels and urged all stakeholders to cooperate in preparing that event. В этом контексте он приветствует созыв третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, запланированной на май 2001 года в Брюсселе, и призывает всех участников сотрудничать в подготовке проведения этой конференции.
During the event, 11 working groups, carefully identified major needs and concerns of decision makers and appropriate tools and techniques to ensure a long-term, self-sustaining information system process for decision-making. На конференции 11 рабочих групп подробно изучили реальные потребности и проблемы директивных органов, а также соответствующие механизмы и методы по обеспечению долгосрочного самостоятельного функционирования информационных систем для целей принятия решений.
First developed at an iPhoneDevCamp event in San Francisco, PhoneGap went on to win the People's Choice Award at O'Reilly Media's 2009 Web 2.0 Conference, and the framework has been used to develop many apps. Впервые разработанный на событии iPhoneDevCamp в Сан-Франциско, PhoneGap продолжил тем, что выиграл приз зрительских симпатий на конференции O'Reilly Media's 2009 Web 2.0, и с тех пор фреймворк использовался для разработки многих приложений.
During the 2004 DEF CON event in Las Vegas, Hammond delivered a talk that encouraged "electronic civil disobedience" as a means of protest against the annual Republican National Convention and its supporters. На конференции DEFCON 2004 в Лас-Вегасе, Хаммонд выступил с речью, призывавшей к «электронному гражданскому неповиновению» как протесту против ежегодного съезда Республиканской партии.
In one of the last sunny days this year and just two weeks before key conference in Copenhagen on climate change, FIBRAN BULGARIA JSC participated in the initiative of BG Radio - Carbon offset the musical event in our country. В одном из последних солнечных дней в этом году, и за две недели до ключевой конференции в Копенгагене по изменению климата, FIBRAN БОЛГАРИЯ ОАО участие в инициативе BG Radio - углеродокомпенсирующих музыкальным событием в нашей стране.
In April 2013, a face-to-face meeting was convened as a side event of the twelfth session of the Committee, focusing on following up the recommendations of the United Nations Conference on Sustainable Development. В апреле 2013 года в качестве параллельного мероприятия двенадцатой сессии Комитета было проведено совещание в режиме прямого диалога, посвященное последующей деятельности по осуществлению рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The Group valued the role played by UNIDO at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and welcomed the event's outcome document. Группа высоко оценивает ту роль, которую ЮНИДО сыграла на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), и приветствует итоговый документ указанного мероприятия.
The Russian Federation had been impressed by the statement made by the Peruvian delegation regarding preparations for the upcoming General Conference session and agreed that the Conference would be a key event for UNIDO. Российская Федерация впечатлена заявлением, сделанным перуанской делегацией и касавшимся подготовительных мероприятий к предстоящей сессии Генеральной конференции, а также соглашается с тем, что Конференция явится ключевым событием для ЮНИДО.
Mission of the event is to introduce open source solutions to Polish public and business institutions and popularize it as a secure, efficient, cost saving alternative to proprietary software. Идеей организаторов конференции является презентация решений с открытым исходным кодом для более широкой аудитории, а также предприятий и государственной администрации в качестве безопасной и эффективной, экономически выгодной альтернативы патентованного программного обеспечения.
During the event, conference attendees listen to a number of presentations and make contact with a number of companies and non-profit organizations who share an interest in open source software. В ходе мероприятия участники конференции слушают лекции и смотрят различные презентации, а также общаются с представителями компаний и некоммерческих организаций, чьи интересы лежат в области открытого ПО.
On May 29, 2011, Carroll led a discussion concerning the "Five Myths About Skeptics" at the 2nd annual SkeptiCalCon event held in Berkeley, CA. 29 мая 2011 года Кэрролл принял участие в дискуссии на тему «Пять мифов о скептиках» на II ежегодной конференции скептиков SkeptiCalCon, проходившей в Беркли.
His delegation hoped that all stakeholders in the conference on financing for development, particularly the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, would develop a sense of ownership and would participate fully in the preparations for the event. Его делегация надеется, что все участники Конференции по финансированию развития, в частности бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация, выработают чувство собственности и примут всестороннее участие в подготовке этого совещания.
In September 1998, the Information Service organized, in synergy with the annual Conference of Non-governmental Organizations convened by the Department of Public Information at Headquarters, a special event on the theme "Education and human rights: from words to deeds". В сентябре 1998 года Информационная служба организовала специальное мероприятие на тему "Образование и права человека: от слов к делу", приуроченное к ежегодной Конференции неправительственных организаций, созванной Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях.
The breakdown in the consensus at the Conference in April 1982 was at that time a regrettable event that compromised the viability of the Convention. Распад консенсуса, произошедший на Конференции в апреле 1982 года, стал тогда печальным событием, поставившим под угрозу жизнеспособность Конвенции.
With regard to the 1995 Fourth World Conference on Women, the Department of Public Information, which had been designated by JUNIC as the lead agency, was currently preparing a substantive information strategy on issues relating to that event. Что касается четвертой Всемирной конференции по положению женщин 1995 года, то Департамент общественной информации, назначенный Объединенным информационным комитетом в качестве главного организатора, разрабатывает в настоящее время стратегию по вопросам, касающимся этого форума.
Recognizing the outstanding role of the Agency in the implementation of the NPT, we are pleased to note that the recent third session of the Preparatory Committee for the 1995 NPT Conference expressed high appreciation for IAEA's activities in preparing this important event. Признавая выдающуюся роль Агентства в выполнении Договора о нераспространении, мы рады отметить, что недавно проведенная третья сессия Подготовительного комитета по организации Конференции 1995 года дала высокую оценку деятельности МАГАТЭ в подготовке этого важного события.
Regarding the United Nations Conference on Environment and Development, many speakers praised the Department for its excellent work in promoting and servicing the event, and hoped a similar approach to other important upcoming conferences would be forthcoming. Что касается Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, то многие ораторы выразили признательность Департаменту за прекрасно проведенную им работу по пропаганде и обслуживанию этого мероприятия и выразили надежду, что аналогичный подход будет применяться и в отношении других важных предстоящих конференций.
In 2008 the conference has been already attended by 300 people, the geography also expanded - representatives of Canada, Norway, Taiwan, Uzbekistan, Japan joined the event. В конференции 2008 г. приняли участие уже 300 человек, расширилась и география - добавились представители Канады, Норвегии, Тайваня, Узбекистана, Японии.
Deputy leader Tom Watson, promised there would be an investigation on how the party provided a platform at a conference fringe event to Miko Peled, who stated, as reported by the Daily Mail, that people ought to be allowed to question whether the Holocaust happened. Заместитель лидера Том Уотсон, обещал, что будет проведено расследование относительно того, как партия предоставила платформу на конференции участнику Мико Пелед, который заявил, как сообщает «Дейли мейл», что людям должно быть позволено задать вопрос, произошел ли Холокост.