Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Event - Конференции"

Примеры: Event - Конференции
Entitled "Climate change: how it impacts us all", the event will focus on the growing concerns associated with climate change and its profound and decisive impact on human well-being. Основное внимание на этой конференции под названием «Изменение климата: как оно влияет на всех нас» будет уделяться растущей угрозе, связанной с изменением климата и его глубоким и радикальным воздействием на благосостояние человека.
The event provided an opportunity to highlight challenges and lessons learned with regard to implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in respect of human rights education, and to promote awareness of the World Programme. Проведение конференции предоставило возможность заострить внимание на проблемах и уроках, извлеченных из осуществления Дурбанской декларации и Программы действий в части постановки образования в области прав человека, и повысить информированность о Всемирной программе.
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the ECE Environment and Human Settlement Division, drew attention to the propitious timing of this event on the eve of the World Summit on Sustainable Development ten years after the Rio Conference. Заместитель директора Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК г-жа Кристина фон Швайнихен обратила внимание на своевременность этой Конференции в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, организуемой 10 лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро.
A special 'Investor Connect' event will be held on the afternoon of the second day when government agencies, prospective investors, and the business community can meet. После обеда во второй день работы Конференции будет проведено специальное мероприятие под названием "Форум инвесторов", в котором могут принять участие представители государственных учреждений, потенциальные инвесторы и представители делового мира.
In view of the importance of financing for development, the international event should take the form of an international conference or a high-level political meeting of the United Nations, in which all stakeholders should participate. С учетом важности вопроса финансирования развития соответствующее международное мероприятие должно быть проведено в форме международной конференции или совещания Организации Объединенных Наций на высоком политическом уровне, в котором должны принять участие все субъекты.
The event should take the form of an independent international conference and should be held in a developing country; it should attract broad participation of all stakeholders, and the United Nations should play a leading role in the process. Мероприятие должно быть проведено в форме самостоятельной международной конференции и должно состояться в развивающейся стране; необходимо, чтобы оно обеспечило широкое участие всех субъектов, при этом Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в этом процессе.
The Economic Commission for Africa was planning a special event on the substantive issues for the Conference, to be held in Addis Ababa in November 2000 on the occasion of the meeting of the Ministers of Finance and Planning. Экономическая комиссия для Африки планирует провести 2 ноября в Аддис-Абебе специальное совещание по основным темам Конференции по случаю встречи министров финансов и планирования.
Mr. PILLAI said that the World Conference against Racism had been a political event, whereas the Committee was a body of independent experts whose discussions were not required to be, nor should be seen as, a response to the outcomes of that Conference. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что Всемирная конференция против расизма была политическим мероприятием, в то время как Комитет является органом независимых экспертов, и от них не ожидается, да и не следует ожидать, дискуссии, которая рассматривалась бы как ответ на итоги этой Конференции.
Business partnerships for environmental management At its fourth session meeting, the Working Group discussed the possible organization of an agenda item or side event during the Conference on the role of the business community in environmental management. На своем четвертом совещании Рабочая группа обсудила возможность включения в повестку дня Конференции вопроса о роли деловых кругов в рациональном использовании окружающей среды или организации параллельного мероприятия в ходе ее проведения по этой теме.
Each of these separate gatherings, which overlapped again and again throughout the Conference, contributed to the outcomes from Durban and to the overall richness of the event and will be important to the follow-up. Каждая из этих отдельных встреч, которые в ходе работы Конференции неоднократно накладывались друг на друга, способствовала результативности встречи в Дурбане и общему успеху этого мероприятия и будет иметь важное значение для последующих мер.
The Managing Director of the World Bank reconfirmed the World Bank's commitment to work together in the preparatory process of the International Conference on Financing for Development and at the event itself. Директор-распорядитель Всемирного банка подтвердил решимость Банка сотрудничать в процессе подготовки Международной конференции по финансированию развития и в самом мероприятии.
Mr. Seamus Heaney, a Nobel prize winner for literature from Ireland and one of the seven Goodwill Ambassadors for the Conference, informed his colleagues about the Conference at the special event. Ирландский поэт г-н Симус Хини, лауреат Нобелевской премии в области литературы, являющийся одним из семи послов доброй воли Конференции, в ходе специального мероприятия проинформировал своих коллег о предстоящей Конференции.
Mr. ABOUL-NASR asked how the Chairman intended to keep in contact with the other Committee members who would be taking part in the World Conference during the run-up to the event, so that they in turn could liaise with State party delegations at national and regional levels. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, как Председатель намеревается сохранять контакт с другими членами Комитета, которые будут принимать участие во Всемирной конференции, в период непосредственно перед ее началом, с тем чтобы они могли в свою очередь тоже связываться с делегациями государств-участников на национальном и региональном уровнях.
In the meantime, the opposition, with the exception of former President David Dacko, has rejected the notion of a national conference or a new forum, claiming that the conclusions of any such event would not be implemented. Между тем оппозиция, за исключением бывшего президента Давида Дако, отвергла идею национальной конференции или нового форума, аргументируя это тем, что решения любого такого форума не будут выполнены.
UNIDO also contributed to the African Economic Integration Conference: The Pivotal Role of the Private Sector (November 2001, Accra), which served as a global forum event to boost private sector growth. ЮНИДО участвовала также в работе Конференции по экономической интеграции африканских стран: ключевая роль частного сектора (ноябрь 2001 года, Аккра), которая была организована как глобальный форум, призванный стимулировать развитие частного сектора.
While most Governments are of the opinion that the 2002 event should be organized as a special conference, organizing it as a special session of the General Assembly has also been put forth as an option. Хотя большинство правительств считают, что обзор 2002 года следует провести в форме специальной конференции, был также предложен вариант его проведения в качестве специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, the Japanese Government sets high store by the outcome of the Review Conference as a significant achievement, and strongly hopes that this event will be able to contribute to disarmament efforts in other bodies and forums, especially in this Conference. В этом свете японское правительство высоко ценит такой исход как важное достижение и твердо надеется, что это событие сможет способствовать разоруженческим усилиям на других форумах, особенно на данной Конференции.
However, to make the World Conference a substantive, concrete event, the High Commissioner for Human Rights, acting as the Secretary-General of the Conference, would need the support of the Third Committee in order to mobilize extrabudgetary funding. Вместе с тем, чтобы Конференция могла основательно выполнить свою работу и достичь конкретных результатов, Верховному комиссару по правам человека, действующему в качестве Генерального секретаря Конференции, потребуется помощь членов Третьего комитета в целях привлечения внебюджетных средств.
As you are aware, International Women's Day was celebrated yesterday, 8 March, and, to mark this event, the participants in the annual International Women's Day seminar will, in accordance with established practice, address a message to the Conference. Как вы знаете, вчера, 8 марта, праздновался Международный женский день, и в ознаменование этого события участницы ежегодного семинара по случаю Международного женского дня, в соответствии со сложившейся практикой, обратятся с посланием к Конференции.
They will also be distributed at a two-day international conference, sponsored by UNRISD and held in South Africa as a parallel event to the United Nations World Conference against Racism, in September 2001. Кроме того, будет обеспечено их распространение на двухдневной международной конференции, которая будет проведена под эгидой ЮНРИСД в Южной Африке во время Всемирной конференции Организации Объединенных Наций против расизма в сентябре 2001 года.
In addition, the action or activities could occur at the international, regional, national or local level, and could occur before, during or after the actual event in 2001. Кроме того, соответствующие действия или мероприятия могут осуществляться на международном, региональном, национальном или местном уровне до, во время или после проведения конференции в 2001 году.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
Both organizations intend to hold a special event to raise the awareness of African policy makers about the importance of the upcoming conference, to be held in conjunction with the joint meeting of African Ministers of Trade and Finance scheduled for 20-22 November 2000. Эти две организации намерены провести специальное мероприятие, приуроченное к совместному совещанию министров торговли и финансов африканских стран, намеченному на 2022 ноября 2000 года, для разъяснения работникам директивных органов африканских стран важности предстоящей Конференции.
The Youth Employment Network activities: IYCS participated in an International Labour Organization Youth Workshop and a side event during the 93rd Session of the International Labor Conference, 31 May -16 June 2005, Geneva, Switzerland. Мероприятия Сети по обеспечению занятости молодежи: КСМ участвовала в работе молодежного практикума Международной организации труда и дополнительного мероприятия, проводившегося в ходе девяносто третьей сессии Международной конференции труда, 31 мая - 16 июня 2005 года, Женева, Швейцария.
One particularly positive event was the successful outcome of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which the New Agenda coalition, of which Ireland was a founding member, made a critical contribution. Особенно позитивным элементом стал успешный итог Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в которую Коалиция за новую повестку дня, одним из основателей которой является Ирландия, внесла критически важный вклад.