Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. |
Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением. |
The event was organised by the Greens Movement of Georgia/FOE Georgia in cooperation with the Regional Environmental Centre for the Caucasus and Woman in Europe for Common Future (WECF). |
Главной целью конференции являлась разработка позиции неправительственных организаций региона к предстоящей в декабре Конференции ООН по изменению климата (Дополнительная информация по КС-15 размещена на). |
The event attracted more than 200 persons from Ukraine, Russia and Belarus who performed and attended to more than 20 reports on various topics (available in Russian and Ukrainian). |
На конференции присутствовало около 200 человек из Украины, России и Беларуси, было сделано более 20 докладов на различные темы. |
The Chair will propose to the Burundi configuration that it assist in organizing and possibly co-host a donor event in conjunction with a Consultative Group meeting expected to take place in the first half of the year. |
Председатель предложит Структуре по Бурунди помочь в организации и, по возможности, стать одним из организаторов проведения конференции доноров одновременно с проведением заседания Консультативной группы, запланированного на первую половину года. |
Come to St.Petersburg to see the whole array of the Russian software outsourcing providers brought together by the largest Eastern European event on the offshore software development practices. |
Министерство экономического развития и торговли РФ приняло решение о поддержке проведения восьмой международной конференции компаний-разработчиков программного обеспечения Software Development Summit 2008. |
Also during the conference Senator Jeff Bingaman gave his only public address at a side event hosted by RFF and the Swedish foundation Mistra's Climate Policy Research Program. |
Кроме того, во время конференции сенатор Джеф Бингман выступил только на этом параллельном мероприятии, которое проводилось организацией «Ресурсы для будущего» и Шведским фондом «Программа исследований политики, связанной с климатом, Мистра». |
With regard to the resolution adopted on the date and place of the next Conference session, he looked forward to the holding of that event at Cartagena de Indias. |
Что касается резолюции о сроках и месте проведения следующей сессии Конференции, то он весьма рассчитывает на то, что очередная сессия будет проведена в Картахене - де - лас - Индиас. |
The NEO public awareness documentary that SGAC created from expert interviews during the 1st Planetary Defense Conference in 2009 was also shown during the event. |
На мероприятии был также показан подготовленный КСПКП информационный документальный фильм об ОСЗ, в который вошли интервью, взятые у экспертов в ходе первой Конференции по планетарной защите в 2009 году. |
Don't miss out on the most comprehensive event for senior level executives in the veterinary industry! This year's programme presents three in-depth sessions and a panel discussion of experts. |
Выступления докладчиков являются одной из составляющих насыщенной деловой программы мероприятия и играют ключевую роль в повышении квалификации участников конференции. |
12th session of the Conference of the Parties of UNFCCC: 9-20 November 2006, Nairobi, Kenya. 6 representatives attended this conference and one side event titled Assessment on adaptability of different economic stages and brief introduction of China activities was organized. |
На этой конференции присутствовали шесть представителей, и было организовано одно параллельное мероприятие по теме «Оценка гибкости различных экономических систем и краткая информация о деятельности Китая». |
To reach the IV International Conference Remote sensing - the Synergy of High Technologies easier and faster through all the event duration there will be organized shuttle buses with Sovzond mark on it... read more... |
Подробный репортаж о IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» был представлен в новостной программе «Вести 24» 14 апреля 2010 г. подробнее... |
9 state-of-the-art meeting and banquet rooms with a capacity of up to 350 delegates will cater for your very particular event: from a discrete board meeting, an international conference or product launch to a memorable gala dinner - anything is possible. |
9 современных конференц- и банкетных залов, вмещающих до 350 приглашённых, прекрасно подойдут для проведения всевозможных мероприятий - от мини-совещания, международной конференции или презентации продукта до знаменательного гала-обеда. |
Since the first conferences of the series took place in Rochester, New York, the event is also commonly referred to as the Rochester conference. |
Поскольку первые конференции проходили в Рочестере (штат Нью-Йорк, США), их также называют Рочестерскими конференциями. |
Please click on the "Event Venue" button on the relevant event web page of this site, which will contain all relevant information. |
Для получения данной информации, пожалуйста, используйте ссылку «Проживание» в разделе «Информация для участников» на странице конференции на сайте. |
The event was jointly organised by Office National des Hydrocarbures, the United Nations Conference on Trade and Development and ITE Group PLC. |
На Конференции основное внимание было уделено различным ролям, которые играют компании, правительства и гражданское общество в деле обеспечения доступа к энергоресурсам в целях развития в Африке и за ее пределами. |
The note we received announcing this event states that this will be held "within the framework of the Conference on Disarmament". |
Г-н СЫНКИН: Г-н Председатель, как мы отмечаем, 16 августа состоится мероприятие, квалифицируемое как совещание открытого состава по ПГВКП. Полученное нами извещение об этом мероприятии гласит, что оно будет проводиться "в рамках Конференции по разоружению". |
On October 26, an additional event - the Wrap-Up Conference of the "Public-Private Partnerships against Corruption" Program - will be held at the World Trade Center in Moscow. |
В первый день конференции прошел ежегодный Фестиваль Международного Партнерства, на котором присутствовало более 400 человек. |
Over 2000 participants from all countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), Eastern Europe, Central Asia and many other countries attended the event. |
В конференции приняли участие более 2000 человек из всех государств-членов СНГ, а также стран Восточной Европы, Центральной Азии и многих других. |
If you have heard a lot about our AWMOpen Conference and still cannot decide if you should visit it or not, in this introduction you will find answers on some of your questions concerning the event. |
Если вы неоднократно слышали о нашей конференции AWMOpen и раздумываете над вопросом о ее посещении - в этом обращении к читателям, вы сможете найти ответы на многие ваши вопросы. |
This year we decided to make the same timing to the event as it is convenient for the participants to arrive at the city and visit two game conferences. |
В этом году мы решили снова сделать такую же привязку к датам. Это удобно потому, что иногородние участники смогут за один приезд посетить две игровые конференции. |
In follow-up to the above proposal, the CECI decided to include in its Programme of Work for 2009 an event combining a policy seminar and modular training on promoting knowledge-based development for policymakers and practitioners from CIS countries to be held in the Republic of Belarus. |
В настоящей информационной записке содержатся некоторые подробные данные об организации и участниках Международной конференции по основывающемуся на знаниях развитию, которая состоится 10-12 июня 2009 года в Минске, Республика Беларусь. |
The Government of Burundi fully supports the organization of this international event on financing for development, which offers an excellent opportunity to fulfil the commitments made at the Millennium Summit. |
Правительство Бурунди заявляет о своей полной поддержке организации этой международной конференции по финансированию развития и полагает, что ее проведение должно открыть важную возможность для конкретизации обязательств, принятых на Саммите тысячелетия. |
The event aimed to summarize all LEAPs projects implemented by REC Caucasus since 2003, assess the result achieved and outline the areas of future interventions for strengthening local environmental planning in the South Caucasus. |
Цель Конференции заключалась в подведении итогов проектов по МПДООС, осуществленных РЭЦ Кавказ с 2003 года, оценка достигнутых результатов и обсуждение будущих действий по усилению местного экологического планирования на Южном Кавказе. |
Austria is very honoured to have been designated - in the person of Ambassador Wolfgang Petritsch - to preside over this extremely important event. |
Австрия чрезвычайно горда тем, что ее представитель в лице посла Вольфганага Петрича был назначен на пост председателя этой чрезвычайно важной Конференции. |
The Working Group may also, at its February meeting in February, review the possibility of organizing a seminar as side-event in Kyiev on best practices oin Eenvironmental E-education for sSustainable Ddevelopment as a side event in Kiev. |
На своем февральском совещании Рабочая группа, вероятно, рассмотрит возможность организации семинара по наиболее эффективной практике экологического просвещения в интересах устойчивого развития в качестве параллельного мероприятия в рамках Киевской конференции. |