| We are also seeking to deepen the political dialogue and cooperation between Europe and Latin America. | Мы также стремимся к углублению политического диалога и сотрудничества между Европой и Латинской Америкой. |
| The challenges to family life and the supports needed are issues that must be urgently considered by a developing Europe. | Задачи, стоящие перед семьей, и необходимая ей поддержка являются вопросами, которые должны быть безотлагательно рассмотрены развивающейся Европой. |
| This cooperation could contribute to the development of reliable and efficient land transport linkages within Asia and between Asia and Europe. | Такое сотрудничество может содействовать созданию надежных и эффективных сухопутных транспортных связей в Азии и между Азией и Европой. |
| Let's say, I handle Europe... | Скажем, я работаю с Европой... |
| Almost all of them continued to expand their trade with Eastern Europe and the successor States of the Soviet Union. | Почти все из них продолжали расширять свою торговлю с Восточной Европой и государствами, образовавшимися в результате распада Советского Союза. |
| The fundamental challenge facing Europe at present was the establishment of a system which would provide equal security for all European countries. | Важнейшей задачей, стоящей сегодня перед Европой, является создание системы, которая обеспечивала бы равную безопасность для всех европейских стран. |
| This is the challenge facing the entire world and Europe in particular. | Это вызов, стоящий перед всем миром и Европой в частности. |
| Such a development would significantly strengthen communication links between Africa and Europe. | Такое преобразование существенно укрепило бы каналы связи между Африкой и Европой. |
| The French Revolution was 15 years ago, and it's winds of change blew all over Europe. | Французская революция была 15 лет назад, и ветер перемен дул над всей Европой. |
| I am working on something that will explode like a bomb all over Europe. | Просто я работаю над кое-чем, что взорвется как бомба над всей Европой. |
| I take a very keen interest in the future of Europe's vast neighbouring continent. | Я проявляю большой интерес к будущему обширного континента, расположенного по соседству с Европой. |
| A subregional rail network linked to North Africa and Europe is under consideration by some countries of the region. | Ряд стран региона рассматривают вопрос о создании субрегиональной железнодорожной сети, обеспечивающей связь с Северной Африкой и Европой. |
| EUROTRAC-2 studies the transport and the chemical transformation of pollutants in the troposphere over Europe. | В рамках ЕВРОТРАК-2 ведется исследование переноса и химического преобразования загрязнителей в тропосфере над Европой. |
| Our endeavours to promote regional cooperation are in broad congruence with the aspirations of the countries of the region to increase integration with Europe. | Наши усилия по развитию регионального сотрудничества полностью согласуются с надеждами стран региона на расширение интеграции с Европой. |
| Its final goal is to establish the shortest and most profitable route between Asia and Europe. | Его конечной целью является создание кратчайшего и наиболее выгодного пути между Азией и Европой. |
| However, other emissions are needed for developing models and testing models, and for calculating the natural background concentrations over Europe. | Однако для разработки и опробования моделей и расчета естественных фоновых концентраций над Европой требуются также данные о других выбросах. |
| Moreover, there are several objective reasons why the current friction between Europe and the US is unlikely to lead to divorce. | Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву. |
| The ACTC is becoming a meeting point and focus of cooperation between Africa, America, Asia and Europe. | АКТС становится местом и центром сотрудничества между Африкой, Америкой, Азией и Европой. |
| The European Union is now striving to correct that terrible aberration and bridge the gulfs that separate it from Central and Eastern Europe. | Сейчас Европейский союз стремится исправить это ужасное отклонение и навести мосты над той пропастью, которая разделяет его с Центральной и Восточной Европой. |
| Observations suggest that UV radiation has increased above Europe. | Наблюдения показывают, что уровень УФ радиации над Европой возрос. |
| The course set is clear, but the tempo of Bosnia and Herzegovina's rapprochement with Europe depends on the country itself. | Определенный курс является четким, однако темпы сближения Боснии и Герцеговины с Европой зависят от самой страны. |
| The Chairman explained that the work of most ICPs and the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM) was limited to Europe. | Председатель пояснил, что работа большинства МСП и Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦМКО) ограничивается Европой. |
| In addition to promoting relations with the countries of the region, Yugoslavia will have as a priority cooperation with Europe. | Помимо развития отношений со странами нашего региона, Югославия будет в приоритетном порядке сотрудничать с Европой. |
| Because of its unique geographical location and transport infrastructure, the Russian Federation served as an important bridge linking the Asia-Pacific region with Europe. | Ввиду своего уникального географического положения и транспортной инфраструктуры Российская Федерация выполняет важную роль моста, связывающего Азиатско-Тихоокеанский регион с Европой. |
| International air services are provided between Grand Cayman and the United States, Europe and Jamaica, Honduras and Cuba. | Международные воздушные перевозки осуществляются между островом Большой Кайман и Соединенными Штатами, Европой, Ямайкой, Гондурасом и Кубой. |