Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европой

Примеры в контексте "Europe - Европой"

Примеры: Europe - Европой
Liechtenstein's engagement is distributed among the four areas of disaster assistance, reconstruction assistance, cooperation with Eastern Europe and development cooperation. Круг обязательств Лихтенштейна включает такие четыре области, как оказание помощи в случае стихийных бедствий, помощь в восстановлении, сотрудничество с Восточной Европой и сотрудничество в целях развития.
For the States members of our Group, he will always be highly valued for his dedication to strengthening ties with Central and Eastern Europe so that countries of the region could enhance mutual cooperation, consolidate their unity and build up a stable and lasting partnership. Государства-члены из нашей Группы всегда будут ценить его за преданность делу укрепления связей с Центральной и Восточной Европой, таким образом чтобы страны региона могли развивать взаимовыгодное сотрудничество, укреплять единство и строить стабильные и прочные отношения партнерства.
Along the international East-West rail transport corridors between Europe, China and Mongolia 715.000 TEU were carried in 2008, an increase of 12 per cent compared to 2007. В 2008 году по международным транспортным коридорам Восток-Запад между Европой, Китаем и Монголией было перевезено 715000 ТЕУ, т.е. на 12% больше, чем в 2007 году.
The ministerial meeting adopted a political declaration and a plan of action aimed at reinforcing transatlantic cooperation in the fight against drug trafficking, particularly among the three most affected regions, Latin America, West Africa and Europe. На этом совещании министров были приняты политическая декларация и план действий, направленные на укрепление трансатлантического сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, прежде всего между тремя наиболее сильно затрагиваемыми регионами, а именно Латинской Америкой, Западной Африкой и Европой.
Since 2010, New Caledonia had chaired a group within the Overseas Countries and Territories (OCT)-European Union (EU) Forum and was examining ways of strengthening the partnership between the OCTs and Europe. Начиная с 2010 года, Новая Каледония является председателем группы в рамках Форума заморских стран и территорий (ЗСТ) Европейского союза (ЕС) и занимается изучением возможностей укрепления партнерских отношений между ЗСТ и Европой.
In fact only through more trade would the Maghreb flourish, to which end Western Sahara should be included in the free trade agreements that Morocco had signed with Europe and the United States. Фактически только путем развития торговли можно обеспечить процветание Магриба, и с этой целью Западная Сахара должна быть включена в соглашения о свободной торговле, которые Марокко подписала с Европой и Соединенными Штатами.
Long-haul travel is anticipated to grow even faster, at over 5 per cent annually through 2020, largely due to business travel between Europe, North America and East Asia. Ожидается, что межконтинентальный туризм будет расти еще быстрее, больше чем на 5% в год в период до 2020 года, во многом благодаря деловым поездкам между Европой, Северной Америкой и Восточной Азией.
At the same time, it proposed that the force be made up of gendarmes provided by African countries and paid for by Europe or the United Nations. В то же время предлагалось, чтобы эти силы были сформированы из служащих жандармерии, предоставленных африканскими странами, а их содержание оплачивалось Европой или Организацией Объединенных Наций.
According to the report, Europe faces a significant challenge of change to meet the legal goals of the European Union concerning Amsterdam treaty and to serve her citizens by common policies orientated to common public welfare within the area of transport. Согласно этому докладу перед Европой стоит серьезная задача проведения преобразований для достижения юридических целей Европейского союза в контексте Амстердамского договора и для того, чтобы ее граждане могли пользоваться результатами осуществления общих стратегий, нацеленных на обеспечение общего благосостояния в области транспорта.
It had been supported in those efforts by a number of regional organizations, including the Council of Europe, which had provided assistance for reforms needed in order to realize the Government's European integration aspirations. Содействие в этой работе ей оказывал ряд региональных организаций, в том числе Совет Европы, предоставивший помощь в проведении реформ, необходимых для претворения в жизнь стремления правительства к интеграции с Европой.
(a) The proposed road sign should have a universal application (should not be restricted to Europe only); а) каждый предлагаемый дорожный знак должен иметь универсальное применение (т.е. не ограничиваться только Европой);
The Working Party has also been asked to extend the scope of the AGTC Agreement to Central Asia, Caucasus countries and beyond in order to facilitate seamless intermodal, mainly container transport by rail between Europe and Asia. К Рабочей группе также была обращена просьба о расширении области применения Соглашения СЛКП на страны Центральной Азии, Кавказа и далее для обеспечения бесперебойных интермодальных перевозок, главным образом контейнерных по железной дороге между Европой и Азией.
However, that environment had been defined by United States and European policies; as an important exporter of agriculture and resources, the United States competed with developing countries and Europe, and its agricultural subsidies gave it a competitive advantage. Однако эта конъюнктура определялась политикой Соединенных Штатов и Европы; являясь крупным экспортером сельскохозяйственной продукции и ресурсов, Соединенные Штаты конкурируют на этих рынках с развивающимися странами и Европой, а их сельскохозяйственные субсидии дают им конкурентное преимущество.
Follow-up to the ECMT/UNECE Seminar on Intermodal Transport between Europe and Asia (Kiev, 27-28 September 2004) Последующая деятельность по итогам Семинара ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией (Киев, 27-28 сентября 2004 года)
Despite the aforementioned progress in closing regional gaps, Africa and Europe will remain outliers, as 10 per cent of Africans will be over 60 by 2050, compared to 34.5 per cent of Europeans. Несмотря на вышеупомянутый прогресс, достигнутый в деле сокращения разрывов на региональном уровне, между Африкой и Европой сохранятся значительные различия, поскольку к 2050 году только 10 процентов африканцев достигнут возраста старше 60 лет, по сравнению с 34,5 процента европейцев.
The intellectual validation of these prejudices, embodied in the theory of an unavoidable clash of civilizations between Europe and the Islamic world advanced by the American political scientist Samuel Huntington, is an attempt to construct a theoretical and ideological justification for Islamophobia. Интеллектуальная легитимация этих чреватых серьезными последствиями тенденций с помощью теории американского политолога Сэмюэля Хантингтона о неизбежности конфликта цивилизаций между Европой и исламским миром направлена на то, чтобы заложить теоретические и идеологические основы для оправдания исламофобии.
Comparing inflation between United States and Europe using the methods of the European Union's Harmonized Index of Consumer Prices 12 час. 10 мин. документ: Штатами и Европой с использованием методов согласованного индекса потребительских цен Европейского союза
As for trafficking in persons, no such case had come before the courts and, under the Penal Code as amended in 2003, it was banned, although attempts were made to use Iceland as a transit country between Europe and the United States. Что касается торговли людьми, то в суды не поступило ни одного дела такого рода и согласно Уголовному кодексу с поправками 2003 года она запрещена, хотя предпринимаются попытки использовать Исландию в качестве транзитной страны между Европой и Соединенными Штатами.
We still need global leadership, but it has to be by a new concert of big Powers going beyond the United States, Europe and Japan. Мы по-прежнему нуждаемся в международном руководстве, но оно должно осуществляться более широкой группой держав, которая не ограничивается лишь Соединенными Штатами, Европой и Японией.
In response to the above-mentioned communication from the Special Rapporteur on the human rights of migrants, the Government stated, inter alia, that Malta was a small country with limited resources located in one of the principle migration routes between Africa and Europe. В ответ на вышеупомянутое сообщение Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов правительство сообщило, в частности, что Мальта является небольшой страной с ограниченными ресурсами, которая находится на одном из главных маршрутов миграции между Африкой и Европой.
Participants also agreed that international organizations, together with involved Governments, could significantly contribute to more efficient, smooth and timely transport operations between Europe and Asia if they promote accession to and implementation of the international, regional and sub-regional transport legal instruments. Участники согласились также с тем, что международные организации совместно с правительствами соответствующих стран могли бы внести весомый вклад в повышение эффективности, надежности и пунктуальности транспортных операций между Европой и Азией посредством стимулирования присоединения к международным, региональным и субрегиональным правовым документам по вопросам транспорта и их осуществления.
Maritime transport between Europe and Asia offers a great many advantages over present land routes, including less risk of loss or damage to cargo, fewer customs procedures and lower handling fees, and regular and reliable shipping schedules. Морские перевозки между Европой и Азией дают множество преимуществ в сравнении с существующими наземными маршрутами, в том числе более низкий риск потери или повреждения груза, меньшее число таможенных процедур и более низкие затраты на погрузочно-разгрузочные работы, а также регулярные и надежные графики перевозок.
His delegation therefore welcomed the recent negotiations on the issue between Europe and Africa, as well as the recent high-level dialogue on international migration and development. В этой связи делегация его страны приветствует недавние переговоры по этой проблеме между Европой и Африкой, а также состоявшийся недавно Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
Recognizing the growing role of Central Asia in global telecommunications networks, including its position as a key Internet transit link between Asia and Europe, Признавая растущую роль Центральной Азии в развитии глобальных телекоммуникационных сетей, в том числе ее положение как ключевого транзитного узла при передаче данных по Интернету между Азией и Европой,
This paper reviews the cooperative environmental framework established by North America, Europe, the Caucasus and Central Asia and assesses the needs and opportunities for strengthening this cooperation and coordinating it better. В настоящем документе дается обзор совместной структуры сотрудничества в области охраны окружающей среды, созданной Северной Америкой, Европой, Кавказским регионом и Центральной Азией, а также оценка потребностей и возможностей укрепления этого сотрудничества и повышения эффективности его координации.