Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европой

Примеры в контексте "Europe - Европой"

Примеры: Europe - Европой
Though this refugee crisis was mostly confined to Europe, the international community could not turn a blind eye when the tragedy unfolded. Хотя эта волна беженцев в основном ограничивалась Европой, международное сообщество не могло оставаться безучастным к разворачивающейся на его глазах трагедии.
How does the many-voiced international community ensure that the Balkans integrate with Europe as a peaceful and prosperous region? Как же многоголосому международному сообществу сделать так, чтобы Балканы интегрировались с Европой в качестве мирного и процветающего региона?
Defining a network of efficient transport infrastructures between Europe and Asia and including the Mediterranean is an essential task of the international organizations for the support of economic development between these regions. Разработка сети эффективной транспортной инфраструктуры между Европой и Азией, а также регионом Средиземноморья является одной из важнейших задач международных организаций, решение которой будет способствовать развитию экономических отношений между этими регионами.
The standard explanation for these differences is that the United States labour market is much more "flexible" than labour markets in Europe. В качестве причины таких различий, как правило, отмечается гораздо более «гибкий» характер рынка труда в Соединенных Штатах по сравнению с Европой.
The delegate from UIC informed about the corridors developed by UIC, focused on container transport between East/South East Asia and Europe. Делегат от МСЖД проинформировал участников о коридорах, развиваемых МСЖД, уделив основное внимание контейнерным перевозкам между Восточной/Юго-Восточной Азией и Европой.
It was important that all sea routes, in particular those between Europe and Asia, should always remain open. Важно, чтобы все морские пути, в частности морские пути между Европой и Азией, всегда оставались открытыми.
Young people, who this time turned out in droves, voted for Kuchma because he promised them market reform and integration with Europe. Молодые люди, которые в этот раз пришли в пункты голосования, голосовали за Кучму потому, что он пообещал им рыночную реформу и интеграцию с Европой.
Although some Americans always like to boast about their superior work ethic, this disparity in working hours between the US and Europe has not always existed. И хотя некоторые американцы любят хвалиться превосходством своей рабочей этики, эта разница в количестве рабочих часов между США и Европой существовала не всегда.
But the link between the global financial and economic crises will confront Europe with severe challenges - but also a big opportunity. Однако связь между мировым финансовым и мировым экономическим кризисами не только поставит перед Европой серьезные барьеры, но также даст большие возможности.
Third, eventually the clouds over Europe will be resolved, though I admit that this does not seem likely to happen anytime soon. В-третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время.
I believe it does, more than ever, because the rift between Europe and America leaves both sides substantially weaker in global terms. Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas. Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
One of those initiatives was the development of a rail link between Singapore, Malaysia, Thailand, Laos, Viet Nam, China and Europe. Одна из этих инициатив заключается в строительстве железнодорожной системы между Сингапуром, Малайзией, Таиландом, Лаосом, Вьетнамом, Китаем и Европой.
The Working Party decided to pursue its work on interregional combined transport links between Europe and Asia by extending the geographical scope and the minimum standards and parameters of the AGTC Agreement. Рабочая группа решила продолжить свою работу по межрегиональным соединениям в рамках комбинированных перевозок между Европой и Азией посредством расширения географического охвата, а также минимальных стандартов и параметров Соглашения СЛКП.
The onus is therefore on the leaders and people of Bosnia and Herzegovina to attain the fundamental progress needed to establish a fully viable State integrated with Europe. Поэтому на плечи лидеров и народа Боснии и Герцеговине ложится бремя достижения основополагающего прогресса, необходимого для учреждения в полной мере жизнеспособного государства, интегрированного с Европой.
Atrocities during the Second World War were not confined to Europe, with other regions of the globe also enduring massive human rights violations and forced brutality. Зверства Второй мировой войны не были ограничены Европой, другие регионы мира также испытали массовые нарушения прав человека, насилие и жестокость.
It quickly became evident that the crisis was not limited to the United States or Europe, but was infecting other developed and developing countries. Быстро стало очевидным, что масштабы кризиса не ограничиваются США и Европой, но что он начинает захватывать другие развитые и развивающиеся страны.
It also considers imperative that Europe adopts a cohesive and integrated asylum policy, under which the promotion of binding solutions which guarantee solidarity between the Member States is everyone's primary concern. Она также считает необходимым принятие Европой согласованной и комплексной политики предоставления убежища, в соответствии с которой содействие принятию обязательных решений, гарантирующих единство государств-членов, станет основной задачей каждого.
Particular emphasis was placed on the exchange of staff between the northern and southern shores so as to favour integration between southern Europe and northern Africa. Особый упор был сделан на обмен персоналом между северными и южными прибрежными государствами для содействия интеграции между Южной Европой и Северной Африкой.
It should focus on the concerns and responsibilities of Governments and public authorities responsible for legislation and facilitation of international railway transport between Europe and Asia. В документе следует уделить основное внимание обеспокоенностям и обязанностям правительств и государственных органов, отвечающих за законодательство и облегчение международных железнодорожных перевозок между Европой и Азией.
Global Visibility Project: cross border container tracking between Asia and Europe. проект по глобальной видимости: отслеживание пути трансграничного следования контейнеров между Азией и Европой.
The Institute also carried out studies sponsored by the Italian Foreign Office on international relations and strategies for cooperation between Italy, the European Union and Eastern Europe. Кроме того, по заказу Министерства иностранных дел Италии Институт проводил исследования по проблемам международных отношений и стратегиям сотрудничества между Италией, Европейским союзом и Восточной Европой.
International air services link Grand Cayman to Canada, Cuba, Honduras, Jamaica, the United States of America and Europe. Международные авиакомпании обеспечивают сообщение между островом Большой Кайман и Канадой, Кубой, Гондурасом, Ямайкой, Соединенными Штатами Америки и Европой.
Djibouti's geostrategic position thus places it at the crossroads of major sea lanes between three continents, namely, Africa, Asia and Europe. З. Таким образом, занимая геостратегическое положение, Джибути находится на пересечении основных морских путей между Африкой, Азией и Европой.
The representative of the Russian Federation informed the Working Party about the latest developments in his country aimed at improving institutional and organizational measures and logistics operations on rail routes between Europe and Asia. Представитель Российской Федерации проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в его стране, направленных на повышение эффективности институциональных и организационных мер, а также логистических операций на железнодорожных маршрутах между Европой и Азией.