| Will you really explode capsule above Europe? | Вы, действительно, взорвете капсулу над Европой? |
| PARIS - Since the arrival of President Barack Obama in the White House, there has been an undeniable rapprochement between Europe and the United States. | ПАРИЖ - С того момента, как президент Барак Обама обосновался в Белом доме, наступил период бесспорного восстановления отношений между Европой и Соединенными Штатами. |
| LONDON - Unlike some in Britain's Conservative Party, Prime Minister David Cameron has not previously given the impression of being obsessed with Europe. | ЛОНДОН - В отличие от некоторых членов Консервативной партии Великобритании, премьер-министр Дэвид Кэмерон ранее не создавал впечатление человека, одержимого противостоянием с Европой. |
| This partly reflects the difficulty of balancing child rearing with work in South Korea, compared to, say, Europe or the US. | Это частично отражает трудности балансирования между воспитанием детей и работой в Южной Корее, в сравнении, скажем, с США или Европой. |
| So, to explain the gap between Europe and the US on farm animal welfare, we should look to the political system. | Таким образом, чтобы объяснять разрыв между Европой и США в вопросах защиты содержания животных, мы должны обратиться к политической системе. |
| Asia was one of the two principal theaters of World War II, and again shared centrality with Europe during the Cold War. | Азия была одним из двух главных театров второй мировой войны и снова разделила центральное место с Европой во время холодной войны. |
| In particular, how should Russia position itself vis-à-vis the incipient rivalry between Europe and the United States? | В частности, какую позицию должна занять Россия перед лицом зарождающегося соперничества между Европой и Соединенными Штатами? |
| Yet in the end, an agreement between America and Europe dictated that the leader of the IMF should be a European. | И все же в конечном итоге, согласно соглашению между Америкой и Европой лидером МВФ должен был стать европеец. |
| Can a renewed quest for equality close the traditional gap that has existed between America and Europe? | Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой? |
| By comparison, Europe as a whole contains only about 24% more species (about 11500), despite having thirteen times the area. | Значение этого числа становится очевидным, если сравнить его с Европой в целом, где находят лишь на 24% больше видов растений (около 11500). |
| This seems to be the case in Europe, as clear majorities of voters are saying in all eurozone countries, including Germany and Greece. | Это, похоже, произошло и с Европой: об этом свидетельствует мнение явного большинства избирателей во всех странах еврозоны, включая Германию и Грецию. |
| YV: Absolutely. Look, my criticism of the European Union and the Eurozone comes from a person who lives and breathes Europe. | ЯВ: Несомненно. Моя критика в адрес Евросоюза и Еврозоны исходит от человека, который живёт и дышит Европой. |
| Mindful of historical, political, cultural and economic links between Europe and the southern African region, | учитывая исторические, политические, культурные и экономические связи между Европой и регионом юга Африки, |
| Besides, the share of the jobless who become discouraged and leave the formal labour market is much higher in the United States than it is in Europe. | Кроме того, по сравнению с Европой в Соединенных Штатах значительно выше доля безработных, отчаявшихся найти работу и покидающих официальный рынок труда. |
| Thus, the time needed to narrow the gap between Europe's east and west will be measured in generations, not years. | Таким образом, время, которое понадобится для сужения разрыва между Западной и Восточной Европой, будет измеряться поколениями, а не годами. |
| I would like to believe that the present moment will be a turning point in the relationship between Europe and the world towards Bosnia. | Я хотел бы верить в то, что настоящий момент станет поворотным во взаимоотношениях между Европой и миром в связи с событиями в Боснии. |
| This region is extremely important to us as a crossroads between Europe and Asia and between North and South. | Бассейн Черного моря играет для нас исключительно важную роль как перекресток между Европой и Азией, Севером и Югом. |
| They agreed that the Meeting would serve as a means of establishing strong links between Asia and Europe at the highest level. | Они выразили единое мнение о том, что Совещание позволит установить прочные связи между Азией и Европой на самом высоком уровне. |
| This corridor connects the Korean peninsula and China directly via the Russian Federation or alternatively via Mongolia or Kazakhstan with Europe. | Этот коридор связывает Корейский полуостров и Китай непосредственно через Российскую Федерацию или, в качестве альтернативного варианта, через Монголию или Казахстан с Европой. |
| maintain close cooperation between Europe and the US; | обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США; |
| Unfortunately, this has been far from the case in America (and in Europe, where the situation is worse). | К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже). |
| It has initialled a partnership agreement with Europe and is now taking the preparatory measures needed to join the World Trade Organization (WTO). | Она парафировала соглашение о партнерстве с Европой и в настоящее время осуществляет подготовительные меры, необходимые для вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО). |
| Transport of pollutants between North America and Europe | Перенос загрязнителей между Северной Америкой и Европой |
| Factors regulating the seasonal cycle of intercontinental air pollution transport between Asia, the United States and Europe | Факторы, регулирующие сезонный цикл межконтинентального переноса загрязнителей воздуха между Азией, Соединенными Штатами и Европой |
| CSA is proud to be a partner in the ISS project, together with Europe, Japan, the Russian Federation and the United States of America. | ККА гордится тем, что наряду с Европой, Японией, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки является партнером по осуществлению данного проекта. |