While globally the major container flows are between Asia, Europe and North America, there are significant flows within all regions. |
Хотя на мировом уровне основной объем контейнерных перевозок осуществляется между Азией, Европой и Северной Америкой, во всех регионах существуют и крупные внутрирегиональные потоки. |
Partnerships with Europe on building defence and security in Africa |
Партнерские связи с Европой в деле укрепления обороны и безопасности в Африке |
Further develop links between North America, Europe and Central Asia, especially with regard to implementation of the Convention and its protocols. |
Обеспечивать дальнейшее развитие связей между Северной Америкой, Европой и Центральной Азией, в первую очередь по линии осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
It identifies, through the data it makes available, the key environmental issues which face Europe as a whole. The Dobris Assessment provides a foundation for the Environmental Programme for Europe (EPE) as presented hereunder. |
На основе представленных в нем данных выявлены ключевые экологические проблемы, стоящие перед всей Европой. "Добржишская оценка" составляет основу изложенной ниже Экологической программы для Европы (ЭПЕ). |
The damage caused by the sanctions deepens and widens the economic gap between the Balkans and Europe, heightens social tensions in each country and threatens to destabilize the Balkans and South-East Europe in the long run. |
Ущерб, нанесенный санкциями, увеличивает экономический разрыв между Балканами и Европой, усиливает социальную напряженность в каждой стране и угрожает дестабилизацией Балкан и Юго-Восточной Европы в долгосрочной перспективе. |
By enhancing the North-South dialogue between Europe and Africa, the Association's permanent delegation to the Council of Europe is also taking part in the collective effort to establish a more secure peace in the world. |
Постоянная делегация Ассоциации в Совете Европы, занимаясь деятельностью по углублению диалога Север-Юг между Европой и Африкой, также участвует в коллективных усилиях по созданию более безопасного мира во всем мире. |
The initiative, if realized, may provide an opportunity for the region to develop a common system with Europe for more efficient railway transport across the region and to and from Europe. |
В случае реализации этой инициативы перед регионом откроются возможности для развития общей с Европой системы более эффективных железнодорожных перевозок в регионе в Европу и в обратном направлении. |
As former Secretary of State Hillary Clinton declared in one of her last foreign-policy speeches, the US is not planning to pivot away from Europe to Asia, but rather with Europe to Asia. |
Как заявила Хилари Клинтон, государственный секретарь США, в одной из своих последних речей, посвященных внешней политике, США не собираются переключаться с Европы на Азию, но они не против обратиться к Азии вместе с Европой. |
The severe storm that swept across northern Europe in early January 2005 will have a considerable impact on harvest activities, trade flows and wood prices in Europe during 2005 and much of 2006. |
Мощные ураганы, которые пронеслись над север- ной Европой в начале января 2005 года, окажут существенное воздействие на лесозаготовительную деятельность, торговые потоки и цены на древесину в Европе в 2005 году и в течение большей части 2006 года. |
In that future, there would no longer be a "Sahara" or even separate countries, but simply a region called the Maghreb which would cooperate with Europe. Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. |
При таком будущем устройстве больше не будет «Сахары» или даже отдельных стран, а будет регион, называемый Магрибом, который будет сотрудничать с Европой. Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
I was on a long-distance call to Europe and I... |
Я говорил с Европой и я... |
And so the battle cry echoes through Europe: |
И вот боевой клич несётся над Европой - |
Daniel Chekroun's Eastern Europe manager, Mark Veltman, then used a Lithuanian firm to transport these vehicles from Minsk to the Lithuanian port of Klaipeda. |
Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. |
For Bulgaria the future of Kosovo lies in a unified Europe, and this can be achieved solely through the implementation of standards established by the Security Council. |
Для Болгарии будущее Косово связано с объединенной Европой, и эта задача может быть реализована исключительно посредством осуществления на практике стандартов, установленных Советом Безопасности. |
He continued his father's communications with Europe towards the possibility of forming an alliance, but still did not show much interest in protecting Tripoli. |
Он продолжил переговоры его отца с Европой о возможности формирования альянса, но по прежнему не проявлял большого интереса в защите Триполи. |
There are a number of issues over which the United States and Europe generally disagree. |
Здесь выявилась линия противоречий между США и Европой в целом. |
Despite the growing administrative despotism of his regime, the emperor was still seen by the rest of Europe as the embodiment of the Revolution and a monarchial parvenu. |
Несмотря на растущий деспотизм его режима правления, французский император по-прежнему воспринимался остальной Европой как олицетворение революции. |
Without gender equality policies the politics of the politics of close relationships of Georgia with the Europe would not be full. |
Без политики гендерного равноправия политика сближения Грузии с Европой не будет полноценной. |
The quarrel between Europe and America is blocking concerted action by the two main Western economies, thereby weakening the West as a whole. |
Разногласия между Европой и Америкой тормозят согласованные действия двух главных западных экономик, ослабляя, тем самым, Запад, в целом. |
To paraphrase Marx, a specter is haunting Europe - the specter of chaos. |
Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой - призрак хаоса. |
So we were kept in the dark about the radiation leaking from the shattered reactor at Chernobyl - and blowing in the winds over northern Europe. |
Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой. |
He'd made the trip between Europe and America about fifty times, I imagine |
Он уже отходил, наверное, рейсов пятьдесят между Америкой и Европой. |
In this difficult international context, Cristina Kirchner will need to rebuild relations with the United States and Europe, which have been impaired since the default in 2001. |
В этой трудной экономической ситуации Кристина Киршнер будет вынуждена перестроить отношения с Соединенными Штатами и Европой, которые ухудшались со времен дефолта 2001 года. |
My country resolutely supports the process of integration in the North of Africa and the development of stronger links between Europe and the Maghreb. |
Моя страна решительно поддерживает процесс интеграции на Севере Африке и развитие более прочных отношений между Европой и Магрибом. |
Strategically located between North and South America and historically linked to Europe, Africa and Asia, CARICOM is a virtual microcosm of our global community. |
Стратегически расположенные между Северной и Южной Америкой и исторически связанные с Европой, Африкой и Азией, страны КАРИКОМ являются микрокосмосом глобального сообщества. |