This made it a popular airline for travel between Europe and North America. |
Эта модель сделала авиакомпанию достаточно популярной для путешествий между Европой и Северной Америкой. |
The links between Europe and America are, frankly, much more complex than the advocates of decoupling appreciate. |
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения. |
After that one could consider other steps for improving relations with Europe. |
«После этого можно будет рассматривать другие шаги для улучшения отношений с Европой. |
It offered regular services between Europe and Australia for migrants and full-fare paying passengers. |
Он проводил регулярные рейсы между Европой и Австралией для мигрантов и туристов. |
Thereafter he divided his time between Europe and America, but spent most of his studio life in Rome. |
Жил долгое время между Европой и Америкой, хотя бо́льшую часть своей творческой жизни провёл в Риме. |
Like no other Spanish American dependency, Venezuela had more contacts with Europe through the British and French islands in the Caribbean. |
Венесуэла, как ни никакая другая испанская колония, имела множество контактов с Европой через английские и французские острова в Карибском море. |
Compared with the rest of Europe, Scotland has a low population density at 65 people per square kilometre. |
По сравнению с Европой, Шотландия имеет низкую плотность населения, составляющую 65 человек на квадратный километр. |
It will take some time for the UK to establish a new relationship with Europe and the rest of the world. |
Для Великобритании пройдет какое-то время, чтобы установить новые отношения с Европой и остальным миром. |
Most were Italians, as trade between Europe and the Middle East was controlled mainly by the Maritime republics. |
Большинство из них было итальянцами, так как торговля между Европой и Средним Востоком контролировалась главным образом морскими республиками. |
After 900 years of being linked to Europe, Malta began to look southward. |
После 900 лет союза с Европой Мальта начала смотреть на юг. |
The two continents gradually collided, joining Scotland to the area which would become England and Europe. |
Эти два континента, постепенно столкнувшись, присоединили Шотландию к территории, которая впоследствии стала Англией и Европой. |
Situated at the important crossroad between Europe and Asia, tour lands are populated from ancient times. |
Расположенная на важном перекрестке между Европой и Азией, болгарская земля была населена с древних времен. |
Measurement should facilitate infrastructure deployment that is regionally cohesive and that serves as a conduit through its landmass to Europe. |
Измерения должны содействовать развитию инфраструктуры, которая охватывает весь регион и обеспечивает связь по наземным каналам с Европой. |
This was in sharp contrast to the rest of Europe where artisans were firmly in the lower class. |
Все это составляло резкий контраст с остальной Европой, где ремесленники были низшим классом. |
As governor, he encouraged trade with Europe, Southeast Asia and other parts of India. |
В качестве могольского губернатора он поощрял торговлю с Европой, Юго-Восточной Азией и другими районами Индии. |
Beyond the borders of what we now call "Europe". |
За пределами того, что теперь называется "Европой". |
Germany rallied to Europe when the crisis was at its global nadir last year. |
Германия сплотилась с Европой, когда в прошлом году кризис был в самом разгаре. |
This key difference between the US and (continental) Europe explains the resilience of the US economy to the collapse of its credit boom. |
Это ключевое отличие между США и континентальной Европой объясняет устойчивость американской экономики до коллапса ее кредитного бума. |
Now Greece is posing yet another test for Europe. |
Теперь Греция ставит еще одну задачу перед Европой. |
The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old. |
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. |
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe. |
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой. |
Nonetheless, a Herzog-Livni government would bring significant change, particularly in terms of relations with Europe and the US. |
Тем не менее, правительство Герцога и Ливни принесет значительные изменения, особенно в плане отношений с Европой и США. |
Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. |
Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой. |
Given Putin's low regard for Europe, this will most likely become unavoidable, sooner or later. |
Учитывая слабые отношении Путина с Европой, то, скорее всего, рано или поздно это станет неизбежным. |
The energy challenge that confronts Europe calls for an ambitious and courageous approach. |
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода. |