Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европой

Примеры в контексте "Europe - Европой"

Примеры: Europe - Европой
The financial efforts being made for Asia seem to be greater than those for Latin America, which in turn are greater than those for Central and Eastern Europe. Финансовые усилия в пользу Азии представляются более значительными по сравнению с Латинской Америкой и являются более последовательными по сравнению с Центральной и Восточной Европой.
The second panel would examine the challenges faced by Europe in terms of economic integration, including the issue of competitiveness of the European economy; the EU enlargement and the Euro; the implications of sound environmental policies, and trade relations with the rest of the world. На втором заседании с участием приглашенных экспертов будут рассмотрены задачи, стоящие перед Европой в области экономической интеграции, включая такие вопросы, как конкурентоспособность европейской экономики; расширение ЕС и евро; последствия обоснованной экологической политики и торговые отношения с другими регионами мира.
Because of the need for close relation with Europe in the field of higher education and research, the ministers at the Conference in Berlin, extended studies to include doctoral studies in the Bologna process. Учитывая необходимость более тесных отношений с Европой в области высшего образования и научных исследований, на конференции в Берлине министры расширили рамки обучения, предусмотренного Болонским процессом, включив в него подготовку докторов наук.
But let this be quite clear: The aid that Europe has agreed on for Africa is not simply from the heart; it is entirely rational, because we Europeans know that development assistance to Africa is first and foremost an investment in our common future. Однако давайте не будем заблуждаться: согласованная Европой помощь Африке исходит не только от сердца; она всецело рациональна, ибо нам, европейцам, известно, что помощь Африке в целях ее развития является, прежде всего, капиталовложением в наше общее будущее.
We need to establish energy security for both continents, better interconnections both between and within Africa and Europe, and better governance and use of oil and gas revenues. Нам необходимо обеспечить энергетическую безопасность для обоих континентов, улучшить взаимосвязи как между Африкой и Европой, так и в них самих, усовершенствовать управление и использование нефтяных и газовых доходов.
Some delegations considered the Western European and Other States Group and the Eastern European States Group to be anachronistic given the increasingly close institutional linkages between western and eastern Europe. Некоторые делегации высказали мнение, что с учетом все более тесных институциональных связей между Западной и Восточной Европой разделение на Группу государств Западной Европы и других государств и Группу государств Восточной Европы уже не актуально.
In order to increase the effectiveness of rail transport from Asia to Europe and vice versa, the Group of Experts on Unified Railway Law began their work in 2014 with the objective of developing a new international legal railway regime, while leaving the present two regimes untouched. В рамках повышения эффективности железнодорожных перевозок между Азией и Европой Группа экспертов по единому железнодорожному праву приступила к своей работе в 2014 году с целью формирования нового правового режима железнодорожных перевозок без изменения двух действующих режимов.
There is another, more dangerous explanation of the actions of the official Minsk. Lukashenka is consciously set to break relations with the US, after which rupture of relations with Europe could follow, as he is preparing surrender of Belarus to Russia. Есть и другое, более опасное объяснение действиям официального Минска: Лукашенко сознательно идет на разрыв отношений с США, за которым может последовать разрыв отношений с Европой, поскольку он готовит сдачу Беларуси России.
He noted the common interests with the Convention in the Mediterranean region as well as possibilities for movement of air pollution between North Africa and Europe, and indicated that the North African network would be pleased to share information with the Convention. Он указал на общие интересы с Конвенцией в средиземноморском регионе, а также на возможное перемещение загрязнения воздуха между Северной Африкой и Европой и отметил, что североафриканская сеть будет рада поделиться информацией с Конвенцией.
Achieving those Goals is, we believe, the best guarantee for putting an end to the tragic situation prevailing on the border between Africa and its neighbour, Europe, and between Latin America and its neighbour, North America, with continents pitted one against the other. Достижение этих целей, по нашему мнению, является наилучшей гарантией прекращения трагической ситуации, сложившейся на границе между Африкой и соседней Европой, а также между Латинской Америкой и Северной Америкой, при которой континенты противостоят друг другу.
In view of its geographic situation, its main goal in the sphere of transport was to serve as a bridge between the East and the West of Europe, and the development of multimodal transport corridors was therefore one of the main priorities. Ввиду географического положения страны, ее основная задача в сфере транспорта заключается в выполнении функции моста между Восточной и Западной Европой, и поэтому одна из главных задач заключается в развитии коридоров смешанных перевозок.
The main topics of discussion were the evolution of relations between the United States and Europe; European identity in the field of security; the future of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and European organizations; and transatlantic relations in the technological field. Основными темами обсуждений были: эволюция отношений между Соединенными Штатами и Европой; европейское своеобразие в области безопасности; будущее Организации Североатлантического договора (НАТО) и европейских организаций; и трансатлантические отношения в области технологии.
Wilders, in particular, likes to speak in apocalyptic terms of "the lights going out over Europe," and "the sheer survival of the West." Вилдерс, в частности, любит говорить апокалиптическими терминами: «свет гаснет над Европой» и «полное выживание Запада».
Output expected: Based on the recommendations adopted at the ECMT/UNECE Kiev Seminar on Intermodal Transport between Europe and Asia and the corresponding framework action plan adopted by the ECMT Council of Ministers Ожидаемый результат: На основе рекомендаций, принятых на Киевском семинаре ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией, а также соответствующего рамочного плана действий, принятого Советом министров ЕКМТ
The Committee welcomed the decision of Ukraine to establish an observatory for two important North-South and East-West intermodal transport lines in accordance with the ECMT framework action plan for the promotion of intermodal transport between Europe and Asia. Комитет приветствовал решение Украины создать центр наблюдения для двух важных линий интермодальных перевозок Север-Юг и Восток-Запад в соответствии с рамочным планом действий ЕКМТ для стимулирования интермодальных перевозок между Европой и Азией.
development of passenger transport services between Europe and Asia as the basis for the intensification of international tourism, business communications, culture and sports, initiating activities in related sectors of economies and encouraging the inflow of foreign direct investments. развитие пассажирского сообщения между Европой и Азией как основы для интенсификации международного туризма, делового общения, культуры и спорта, инициирующих активность в смежных секторах экономики и содействующих притоку прямых иностранных инвестиций.
It stresses the importance of the established regional cooperation initiatives and arrangements aimed at, inter alia, economic reconstruction, development and cooperation, including economic cooperation within the region and with the rest of Europe. В нем подчеркивается значение устоявшихся региональных инициатив и механизмов по сотрудничеству, направленных, среди прочего, на экономическое восстановление, развитие и сотрудничество, включая экономическое сотрудничество в регионе и с остальной Европой.
The regional policy of my Government is guided by the motto: "the more integrated in the region, the more integrated in Europe." Региональную политику моего правительства определяет лозунг: «Чем больше объединяемся с регионом, тем больше объединяемся с Европой».
We believe that the future of all the countries of the former Yugoslavia lies in their integration with Europe. That will not be possible without full reconciliation among the peoples of the former Yugoslavia. Мы считаем, что будущее всех стран бывшей Югославии состоит в их интеграции с Европой, а это произойдет лишь в результате полного примирения между народами бывшей Югославии.
Attention was also drawn to the establishment of a plan for cooperation on air pollution monitoring and evaluation between Central Asia, on the one hand, and Europe and Asia, on the other, as part of the project. Внимание также было обращено на разработку в рамках данного проекта плана сотрудничества в области мониторинга и оценки загрязнения воздуха между Центральной Азией, с одной стороны, и Европой и Азией, с другой стороны.
Why not tell the truth that this investigation was really born on the day that TWA decided to fly to Europe? Почему не сказать, что расследование началось в тот момент, когда ТВА решила, что займется Европой?
French Polynesia has air connections to all continents: Asia (Japan); Oceania (New Caledonia, New Zealand, Cook Islands); North America (United States); South America (Chile); and Europe. Французская Полинезия имеет линии воздушного сообщения со всеми континентами: Азией (Япония), Океанией (Новая Каледония, Новая Зеландия, Острова Кука), Северной Америкой (Соединенные Штаты) и Южной Америкой (Чили), а также с Европой.
Regionally, a higher proportion of countries address this issue in Asia (71 per cent) and the Americas (70 per cent) than in Europe (59 per cent), Africa (56 per cent) and Oceania (20 per cent). На региональном уровне доля стран, занимающихся этим вопросом, является наиболее высокой в Азии (71 процент) и Северной и Южной Америке (70 процентов) по сравнению с Европой (59 процентов), Африкой (56 процентов) и Океанией (20 процентов).
(e) Supporting projects and plans fostering understanding among peoples and cooperation with other ethnic groups and national minorities in Europe as well as supporting the historical links of the Sorbs with their Slavic neighbours in an attempt to build bridges between Germany and Eastern Europe; ё) поддержка проектов и планов по укреплению взаимопонимания между народами и сотрудничества с другими этническими группами и национальными меньшинствами Европы, а также сохранение исторических связей сербов с их славянскими соседями в попытке сблизить Германию с Восточной Европой;
At best, Europe should hope for a "more common" foreign and security policy, even though this fails to answer Henry Kissinger's old question: If you want to speak to "Europe," whom do you call? В лучшем случае Европа может надеяться на «более общую» внешнюю политику и политику в области безопасности, хотя при этом мы не получаем ответа на старый вопрос Генри Киссенджера: Кому вы звоните, если желаете поговорить с «Европой»?