Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
The Senegalese Human Rights Committee had been set up in the 1970s, long before the United Nations had recommended the establishment of such bodies. Сенегальский комитет по правам человека был создан в 70-х годах, задолго до того как Организация Объединенных Наций выступила с рекомендацией относительно создания такого рода органов.
The United Nations has made invaluable contributions in a number of crucial areas, including peacekeeping, economic development, humanitarian assistance and the establishment of legal norms. Организация Объединенных Наций вносит бесценный вклад в ряд ключевых областей, включая поддержание мира, экономическое развитие, гуманитарную помощь и установление правовых норм.
The organization is providing assistance for the establishment and upgrading of investment promotion agencies, in particular in Africa, using the expertise available from developing countries. Организация оказывает содействие в деле создания и повышения статуса учреждений содействия инвестированию, в частности в Африке, с использованием имеющегося опыта развивающихся стран.
The Group thus recommends that the United Nations, building upon its experience with the prior tribunals, undertake all necessary measures to expedite the establishment of the court. Учитывая это, Группа рекомендует, чтобы Организация Объединенных Наций, опираясь на свой опыт, накопленный при создании предыдущих трибуналов, приняла все необходимые меры к ускорению процесса создания суда.
Organization of work, including review of outstanding issues and establishment as necessary of informal groups Организация работы, включая рассмотрение нерешенных вопросов и создание при необходимости неофициальных групп
The United Nations shall notify the parties of the establishment of the verification mechanism as soon as possible so that D-day may be set. Организация Объединенных Наций как можно раньше информирует стороны о создании механизма контроля в целях установления дня Д.
Much progress has been made since the establishment of the co-sponsored programme, and the United Nations increasingly speaks with one voice on HIV/AIDS. Со времени учреждения совместно организованной программы достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций все чаще выступает по проблеме ВИЧ/СПИДа единым фронтом.
The United Nations is not, and does not, include in its Charter provisions for the establishment of a world parliament. Организация Объединенных Наций не является всемирным парламентом, и в ее Уставе нет положений о создании такого парламента.
The present report outlines the activities undertaken following the establishment of a programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations". В настоящем докладе обозначены мероприятия, которые были проведены после учреждения программы просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций».
Both the United Nations and OAU agreed to work towards the establishment of the direct linkages between their situation rooms as soon as possible. Как Организация Объединенных Наций, так и ОАЕ согласились работать в целях установления прямой связи между их оперативными центрами в скорейшие сроки.
The establishment of the training cells in peacekeeping missions will aid this work; Этой работе будет способствовать организация учебных классов в миротворческих миссиях.
Since the establishment of the United Nations the world has witnessed developments that require a review of the methods and policies adopted so far. С тех пор как была создана Организация Объединенных Наций в мире произошло много событий, которые требуют пересмотра методов и политики, применявшихся ею до сих пор.
Since the establishment of the first peacekeeping mission in 1948, the United Nations had played a key role in resolving wars and conflicts. Со времени создания первой миссии по поддержанию мира в 1948 году Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в урегулировании войн и конфликтов.
The United Nations has been seized of the dilemma of the Middle East conflict since the establishment of the Organization. Организация Объединенных Наций занимается сложным вопросом ближневосточного конфликта с самого момента своего создания.
The International Labour Organization recently adopted as one of its major policies the establishment of new standards for the elimination of extreme forms of child labour. Международная организация труда недавно утвердила в качестве одного из основных направлений своей деятельности установление новых стандартов в целях ликвидации крайних форм детского труда.
On this basis the United Nations has proposed the establishment of zones free of nuclear weapons, one of them in the Middle East. Исходя из этого, Организация Объединенных Наций предложила создать зоны, свободные от ядерного оружия, в том числе на Ближнем Востоке.
The United Nations should promote the establishment of an effective mechanism for international cooperation and step up its assistance to promote new and renewable energy in developing countries. Организация Объединенных Наций должна поощрять создание эффективного механизма международного сотрудничества и оказывать более широкую помощь в деле освоения новых и возобновляемых источников энергии в развивающихся странах.
Organization of work of the Second World Assembly on Ageing, including establishment of committees and procedural matters Организация работы второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, включая учреждение комитетов и процедурные вопросы
Since the establishment of CTBTO at the VIC in 1997, the United Nations has also been providing a full range of conference services to that organization. С момента создания ОДВЗЯИ в ВМЦ в 1997 году Организация Объединенных Наций оказывает весь комплекс конференционных услуг и этой организации.
These types of educational establishment are more characteristic of towns, where there are 5,900 such schools attended by 17.2 per cent of children. Организация данных образовательных учреждений наиболее характерна для городских поселений, где таких школ 5,9 тыс., в них обучается 17,2% детей.
International peace and security must rest on considerations of universal justice if the ideals prompting the establishment of the United Nations were not to be betrayed. Чтобы не предавать идеалы, ради которых создавалась Организация Объединенных Наций, в основе международного мира и безопасности должна лежать справедливость для всех.
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов.
The establishment of an SOS Children's Village in Samarkand is in progress. В настоящее время продолжается организация создания SOS - детская деревня в г. Самарканде.
Thus in 1975 the United Nations undertook an important study that was instrumental in defining the concept of the establishment of nuclear-weapon-free zones. Таким образом, в 1975 году Организация Объединенных Наций предприняла важное изучение, в результате которого появилась концепция учреждения зон, свободных от ядерного оружия.
In a related activity, the development of small and medium-sized business centres and incubators in eight countries has contributed to the establishment of around 500 such enterprises each year. В рамках аналогичного мероприятия организация центров и школ малого и среднего бизнеса в восьми странах способствует созданию порядка 500 таких предприятий ежегодно.