Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
The International Hydrographic Organization encourages the establishment of regional hydrographic commissions, and offers advice on their formation. Международная гидрографическая организация поощряет создание региональных гидрографических комиссий и предлагает консультации по их формированию.
Since its establishment, the United Nations has successfully overcome many acute regional and international crises. С момента своего создания Организация Объединенных Наций смогла успешно преодолеть многие острые региональные и международные кризисы.
The United Nations must strengthen itself and move forward in the establishment of valid rules and procedures to guarantee international peace and security. Организация Объединенных Наций должна укрепляться и продвигаться в направлении установления действенных правил и процедур, гарантирующих международный мир и безопасность.
That initiative culminated in the establishment of the aforementioned International Organization for the Protection of Educational Institutions. Благодаря этой инициативе была создана упомянутая выше Международная организация по защите образовательных учреждений.
The establishment of the World Trade Organization represented an effort to create a non-discriminatory international trade regime, yet new protectionist measures had resulted. Всемирная торговая организация была создана с целью установления недискриминационного международного торгового режима, но, несмотря на это, в итоге были приняты новые протекционистские меры.
The establishment of protection patrols and community policing are other good practices that could be expanded. Примером передовой практики, которую следовало бы расширять, является организация патрулирования и мероприятий по охране общественного порядка в целях обеспечения безопасности граждан.
Nor would it be the case if a research establishment were to concern itself with manufacture. То же самое можно сказать и в том случае, когда какая-либо научно-исследовательская организация занимается производственной деятельностью.
The establishment of women-headed cooperatives supported women's participation in export development at all levels. Организация возглавляемых женщинами кооперативов способствует расширению участия женщин в экспортной деятельности на всех уровнях.
In Afghanistan, the United Nations trained trainers as part of the establishment of a customs department. В Афганистане Организация Объединенных Наций обучала инструкторов в рамках создания афганского таможенного управления.
After operating from Brussels since its establishment in 1977, the organization relocated to Montreal in March 2007. При том что на протяжении всего своего существования, с момента ее создания в 1977 году, организация работала в Брюсселе, в марте 2007 года она была переведена в Монреаль.
The United Nations was a key actor in the establishment of many of the global funds. Важную роль в создании многих глобальных фондов сыграла Организация Объединенных Наций.
Adoption of the agenda and organization of work, including the establishment of subsidiary organs. Утверждение повестки дня и организация работы, включая создание вспомогательных органов.
The United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. Организация Объединенных Наций должна поощрять создание благоприятных условий для развития молодежи начиная с детского возраста.
We believe that the United Nations could play an important role in coordinating the establishment of international cooperation in the field of transport. Полагаем, что Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль координатора в налаживании международного сотрудничества в области транспорта.
The establishment of the Central Emergency Response Fund gave the United Nations a rapid-response capacity. В результате создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Организация Объединенных Наций получила потенциал быстрого реагирования.
The United Nations has supported the establishment of a Human Rights Support Unit in the Ministry of Justice. Организация Объединенных Наций поддерживала создание в министерстве юстиции вспомогательного подразделения по правам человека.
Ever since its establishment, the organization has broadened its institutional memory in this field. С самого момента своего создания организация расширяла свой институциональный опыт и потенциал в этой области.
During the reporting period, the United Nations supported the establishment of four district councils by the transitional federal institutions. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций оказывала поддержку в создании четырех районных советов переходными федеральными учреждениями.
These include: exhibitions, establishment of clubs, information and exposure to non-traditional areas and school-to-work programmes. К этим подходам относятся организация выставок, создание клубов, распространение информации и участие в нетрадиционных занятиях и программах "Из школы на работу".
In the medium term, the Organization could undertake the responsibility of ensuring the establishment of fair regional currency systems. В среднесрочной перспективе ответственность за создание справедливых региональных валютных систем могла бы взять на себя наша Организация.
The establishment and start-up of the International Professional Roster has been a good new initiative. Важной новой инициативой стало составление Международного реестра сотрудников категории специалистов и организация работы на его основе.
In conflict and post-conflict situations, the United Nations supports rule of law initiatives that are indispensable for the establishment of peace and security. В конфликтных и постконфликтных ситуациях Организация Объединенных Наций поддерживает инициативы в области верховенства права, которые необходимы для восстановления мира и безопасности.
In August 1993, a high-level Lebanese delegation, while on an official visit to UNIDO headquarters, discussed the following priority projects: the establishment of an industrial information centre; the rehabilitation of the Industry Institute; and the establishment of industrial estates. В августе 1993 года высокопоставленная ливанская делегация, находясь с официальным визитом в штаб-квартире ЮНИДО, обсудила следующие приоритетные проекты: организация Центра промышленной информации; восстановление Института промышленности; и создание промышленных зон.
The establishment of the Committee on Trade and Environment as a result of the establishment of the World Trade Organization (WTO) was an important step forward in the process of promoting sustainable development through a greater coordination of trade and environmental policies. Создание Комитета по вопросам торговли и окружающей среды вскоре после того, как начала функционировать Всемирная торговая организация, свидетельствует о достижении заметного прогресса в деле поощрения устойчивого развития посредством более тесной координации торговых и экологических стратегий.
Mr. GONZALEZ POBLETE said that it was his understanding that the majority of States had originally proposed the establishment of a committee that would be independent of the Committee against Torture, but the United Nations had categorically objected to the establishment of any new body. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ говорит, что, насколько он знает, большинство государств предлагало первоначально учредить орган, независимый от Комитета против пыток, но Организация Объединенных Наций в категорической форме отвергла предложение о создании новой структуры.