Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. |
С учетом необходимости упорядочения своего механизма Организация должна внимательно изучать и взвешивать любую инициативу по созданию новых механизмов. |
Following successful administrative reform, the Organization was now engaged in programmatic reform, with the establishment of new service modules. |
После успешного завершения административной реформы Организация в настоящее время приступила к реформированию программ, создав новые модули услуг. |
The United Nations is the best forum for a dialogue among civilizations and the establishment of new norms in international relations. |
Организация Объединенных Наций - это наиболее оптимальный форум для проведения диалога между цивилизациями и установления новых норм в международных отношениях. |
The United Nations and Rwanda are negotiating a comprehensive agreement which will regulate the establishment and the functioning of the Tribunal in Rwanda. |
Организация Объединенных Наций и Руанда разрабатывают всестороннее соглашение, которое будет регулировать учреждение и функционирование Трибунала в Руанде. |
Since its establishment, the United Nations had played a fundamental role in efforts to eliminate discrimination against women. |
Со времени своего создания Организация Объединенных Наций играла исключительно важную роль в усилиях, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
Our Organization has come a long way since its establishment 54 years ago. |
За период, прошедший после образования Организации 54 года назад, наша Организация прошла большой путь. |
What the organization has been up to since its establishment is not providing the Chinese authorities with bona fide suggestions and observations. |
Со времени своего создания эта организация занимается отнюдь не тем, чтобы высказывать китайским властям добросовестные предложения и замечания. |
Bangladesh hoped that the United Nations would help that institution and provide assistance for the establishment of similar institutions in other places. |
Бангладеш надеется, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать указанное учреждение и окажет помощь в создании аналогичных учреждений в других местах. |
The measures taken include the establishment of the Chadian Copyright Office. |
С этой целью была создана Организация защиты авторских прав Чада. |
Proper organization of the liquidation team and establishment of the liquidation plan, in conjunction with United Nations Headquarters. |
Должная организация работы ликвидационной группы и разработка плана ликвидации в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Since its establishment, the Organization had functioned essentially in accordance with the international political context. |
С момента своего создания Организация функционировала главным образом в соответствии с международными политическими условиями. |
The United Nations can facilitate the exercise of jurisdiction by the host State through the establishment of hybrid tribunals. |
Организация Объединенных Наций может содействовать осуществлению юрисдикции принимающим государством с помощью создания гибридных трибуналов. |
This led to the establishment of a Commission of Inquiry by the International Labour Organization in 1997. |
Это привело к тому, что в 1997 году Международная организация труда создала Комиссию по расследованию. |
It was suggested, therefore, that the United Nations consider the establishment of its own "identity". |
В связи с этим было предложено, чтобы Организация Объединенных Наций подумала о формировании своего собственного «индивидуального лица». |
Since its establishment, the United Nations has been engaged in the settlement of regional conflicts. |
С момента своего основания Организация Объединенных Наций занимается урегулированием региональных конфликтов. |
The International Labour Organization has been engaged in the development of social protection since its establishment over 80 years ago. |
Международная организация труда занимается вопросами развития систем социальной защиты с момента своего создания более 80 лет назад. |
The organization will continue to update its database on industrial statistics by size of establishment. |
Организация продолжит обновление своей базы данных промышленной статистики в разбивке по размеру предприятий. |
Since its establishment, the United Nations has had bodies responsible for working towards these objectives. |
Сразу же после своего создания Организация учредила органы, призванные добиваться осуществления этих целей. |
It has been the consistent view of the International Labour Organization, since its establishment, that reservations are not admissible. |
Международная организация труда с момента ее учреждения последовательно придерживалась позиции, согласно которой оговорки являются недопустимыми. |
Moreover, the Organization of African Unity has promoted important initiatives through the establishment of conflict prevention and resolution mechanisms. |
Реализацию важных инициатив поощряла и Организация африканского единства посредством создания механизмов предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Where such registration is not a legal requirement, the organization should supply other evidence of establishment acceptable to the Committee. |
Там, где такая регистрация не является юридической нормой, организация должна представить другие свидетельства об учреждении, приемлемые для Комитета. |
Since its establishment, the United Nations has fulfilled a number of the purposes for which it was created. |
С момента своего основания Организация Объединенных Наций выполнила целый ряд задач, для решения которых она была создана. |
Marrakesh conference leading to the establishment of the WTO |
Марракешская конференция, по итогам которой была создана Всемирная торговая организация |
The United Nations is supporting the work of the Commission by assisting in the establishment of its secretariat. |
Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Комиссии путем оказания помощи в создании ее секретариата. |
The Organization suggests the establishment of an information and data centre to monitor unemployment and define labour market indicators, needs and organization. |
Арабская организация труда предлагает создать информационный центр данных для отслеживания безработицы и определения показателей рынка рабочей силы, его потребностей и организации. |