Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
Since its establishment, the United Nations has shouldered its responsibility with regard to this cause, and has been committed to the achievement of a just and comprehensive solution in all aspects. Со времени своего создания Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за это дело и привержена достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования во всех аспектах.
The United Nations is the proper forum for serious discussions to open the way for collective action by all States concerned in the Middle East towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. Организация Объединенных Наций является надлежащим местом для серьезного обсуждения с целью подготовки условий для коллективных действий всех соответствующих государств на Ближнем Востоке на пути к созданию свободной от ядерного оружия зоны.
His organization supported the establishment of a constitutional assembly on status that would give Puerto Ricans a say in their political future, on the condition that all proposals were clearly defined as non-colonial. Представляемая оратором организация поддерживает созыв конституционного собрания по вопросу о статусе, что позволит пуэрториканцам сказать свое слово об их политическом будущем, при условии, что все предложения будут иметь четко выраженную неколониальную направленность.
Recent events in different parts of the world have proved once again that, 61 years after its establishment, an effective United Nations is needed more than ever. Недавние события в разных частях мира еще раз доказали, что и сегодня, спустя 61 год после ее создания, эффективная Организация Объединенных Наций нужна как никогда.
Since its inception, the United Nations has contributed to the settlement of many international disputes and the establishment of peace and security in many regions. С момента своего образования Организация Объединенных Наций вносит свой вклад в разрешение многих международных споров и в усилия по обеспечению мира и безопасности во многих регионах.
For the United Nations to fulfil its mission for the maintenance of international peace and security, practical measures should be taken to reject unilateralism and high-handed acts that block the establishment of equitable and just international relations. Чтобы Организация Объединенных Наций смогла выполнить свою миссию по поддержанию международного мира и безопасности, необходимо принять практические меры с целью отвергнуть попытки одностороннего подхода и исключить стремление к доминированию, что блокирует развитие равноправных и справедливых отношений.
The United Nations today confronts one of its greatest responsibilities and challenges ever faced since its establishment: finding an effective response to prevent and eradicate this new form of conflict. Сегодня Организация Объединенных Наций стоит перед одной из величайших проблем и задач с момента своего создания: поиском эффективного ответа на задачу предотвращения и искоренения этой новой формы конфликта.
More specifically, the speakers at the Arria-formula meeting felt that, first, the United Nations has no other responsible choice but to stage its drawdown with the gradual establishment of the East Timor Defence Force and the East Timor police. Если говорить более конкретно, то, по мнению выступивших на заседании по формуле Арриа ораторов, во-первых, Организация Объединенных Наций не имеет какого-либо другого ответственного выбора кроме начала оптимального уменьшения численности при постепенном создании сил обороны Восточного Тимора и формирования восточнотиморской полиции.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) initiated the National Strategic Planning process on HIV/AIDS issues, including the establishment of a National AIDS Commission. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приступили к осуществлению процесса планирования национальных стратегий по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая создание национальной комиссии по СПИДу.
The United Nations had undertaken major activities on the issue, including the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues, one of whose members was a Quiche Maya from Guatemala. Организация Объединенных Наций предприняла важные шаги в данной области, включая создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, одним из членов которого является представитель киче майя из Гватемалы.
The establishment I work for delivers pizzas to everyone, and then gives the customer the option of accepting or refusing delivery. Организация, в которой я работаю, доставляет пиццы всем, а после ставит клиента перед выбором: принимать или же не принимать заказ.
We are of the view that the United Nations has to stage its drawdown in step with the gradual establishment of the East Timor Defence Force and the East Timorese police. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна сокращать свое присутствие параллельно с постепенным созданием сил обороны и полиции Восточного Тимора.
No entity and no person should try to accommodate their own interests in the process leading to the establishment of the new, inclusive and broad-based Government that will be assembled in the near future. Никакая организация и никакое лицо не должны добиваться реализации собственных интересов в ходе этого процесса, ведущего к формированию в ближайшее время нового репрезентативного правительства на широкой основе.
The United Nations must not shy away from assuming a leading role, with renewed support from the international community, in striving towards the establishment of a stable and viable Afghan State - not an impossible task, provided the requisite political will exists. Организация Объединенных Наций не должна отказываться от ведущей роли в предпринимаемых при возросшей поддержке международного сообщества усилиях по созданию стабильного и жизнеспособного афганского государства; это выполнимая задача при условии наличия необходимой политической воли.
I believe that our Organization, with ample experience elsewhere, can play a significant role in the establishment of democratic institutions, the rule of law, respect for human rights and election-monitoring. Я считаю, что наша Организация, накопившая богатый опыт в других конфликтных районах, может сыграть важную роль в создании демократических институтов, обеспечении правопорядка, защиты прав человека и наблюдения за проведением выборов.
It is through increased cooperation, through the streamlining of actions within the United Nations and its bodies, and through the establishment of new partnerships that the Organization must prevail in achieving global sustainable development. Организация должна преуспеть в достижении глобального устойчивого развития именно за счет активизации сотрудничества, рационализации деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов и установления новых партнерских отношений.
The United Nations will know how to find new ways and adequate solutions and will play a leading role in the establishment of new paths. Организация Объединенных Наций будет знать, как находить новые адекватные решения, и будет играть ведущую роль в прокладывании новых путей.
Now more than ever, the United Nations has a pivotal role to play in Afghanistan by promoting the establishment of a broad-based multi-ethnic Government representative of all the Afghan people. Сейчас, как никогда ранее, Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в Афганистане, где она должна содействовать созданию многоэтнического правительства на широкой основе, представляющего весь афганский народ.
The permanent Working Group on Cooperation in Antarctica of the International Hydrographic Organization (IHO) has reported annually to the consultative meetings since its establishment in 1992. Международная гидрографическая организация (МГО) на протяжении периода после ее создания в 1992 году ежегодно представляет доклады Консультативному совещанию через свою постоянную Рабочую группу.
The United Nations has given due attention to terrorism prevention through the deliberations conducted by the General Assembly last year, at the beginning of the preceding session, and through the establishment of the Security Council Counter-Terrorism Committee. Организация Объединенных Наций уделяет должное внимание проблеме предотвращения терроризма, свидетельством чего стали обсуждения, проведенные в Генеральной Ассамблее в прошлом году, в начале предыдущей сессии, и учреждение Советом Безопасности Контртеррористического комитета.
Finally, the Secretary-General mentions in his report the crucial role that the United Nations has played in the establishment of the International Criminal Court (ICC) and the arrangements for the commencement of its operations. И наконец, в своем докладе Генеральный секретарь говорит о решающей роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций в учреждении Международного уголовного суда (МУС) и принятии мер для обеспечения начала его деятельности.
We welcome the Secretary-General's recommendation regarding the establishment of a framework within which the United Nations could engage with regional organizations in a more systematic way when addressing humanitarian aspects of various crises at the regional level. Мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря в отношении создания рамок, в которых Организация Объединенных Наций могла бы сотрудничать с региональными организациями на более систематической основе при рассмотрении гуманитарных аспектов различных кризисов на региональном уровне.
The European Union welcomed the joint establishment by the International Labour Organization, the World Bank and the United Nations Secretariat, of the Youth Employment Network, which the Union was fully supporting. Европейский союз приветствует создание Сети по обеспечению занятости молодежи, соучредителями которой выступили Международная организация труда, Всемирный банк и Секретариат Организации Объединенных Наций, и выражает ей свою полную поддержку.
More than half a century after its establishment, the world Organization must deal effectively with political, economic, social and cultural changes and take advantage of their positive impact. Спустя более полувека со времени своего создания эта всемирная Организация должна эффективно реагировать на происходящие политические, экономические, социальные и культурные изменения и извлекать пользу из их позитивного воздействия.
On 9 November 1993, the Food and Agriculture Organization of the United Nations readmitted South Africa as a member nation with full rights of participation to be effective on the date of the establishment of TEC. 9 ноября 1993 года Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций вновь приняла в свои ряды Южную Африку в качестве полноправного государства-члена с даты создания ПИС.