Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
One indicator of success in this area in 2006 was the organization by UNTOP of an international conference on the establishment of a national human rights institution in Tajikistan. Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является организация ЮНТОП международной конференции по созданию в Таджикистане национального института по правам человека.
His organization favoured the establishment of a constitutional assembly on status, composed of delegates from all sectors of Puerto Rican society, and not simply the political parties. Организация оратора выступает за учреждение конституционного собрания по вопросу о статусе, состоящего из делегатов от всех секторов пуэрто-риканского общества, а не просто от политических партий.
From the time of establishment of the OSCE (then CSCE), the organization has recognized the problem of terrorism and has paid increasing attention to it. Со времени создания ОБСЕ (ранее СБСЕ) организация признавала существование проблемы терроризма и уделяла ей пристальное внимание.
The establishment of working relationships with international and regional organizations, such as Interpol, the World Customs Organization and the Waassenar Arrangement. налаживание рабочих взаимоотношений с такими международными региональными организациями, как Интерпол, Всемирная таможенная организация и Вассенаарские договоренности.
The United Nations has utilized the armed forces of Member States in numerous peacekeeping operations with varying mandates since its establishment in 1945. Организация Объединенных Наций с момента своего создания в 1945 году использует вооруженные силы государств-членов во многих операциях по поддержанию мира с различными мандатами.
The establishment of that Office will no doubt send a positive signal that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. Благодаря учреждению такого Отделения несомненно будет направлен позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезно настроена относительно укрепления своего потенциала и развития сотрудничества в этом субрегионе.
Secondly, the United Nations is essential for the establishment, the implementation and the development of an international legal order based on the rule of law. Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет важную роль в установлении, осуществлении и развитии международного правового порядка, основанного на верховенстве права.
The United Nations and international non-governmental organizations have established a country monitoring and reporting task force to lay the foundation for the establishment of the mechanism. Организация Объединенных Наций и международные неправительственные организации учредили страновую целевую группу по наблюдению и отчетности, с тем чтобы заложить основы для создания этого механизма.
I am especially proud that the United Nations was also central to international efforts to promote the establishment of a democratic and non-racial South Africa. Я в особенности горжусь тем, что Организация Объединенных Наций сыграла также центральную роль в международных усилиях по содействию созданию демократической и нерасовой Южной Африки.
Nevertheless, it is the wish of France that, through you, the United Nations should indicate its support for the establishment of such a zone. Тем не менее Франция хотела бы, чтобы через Ваше посредство Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку идеи создания такой зоны.
The United Nations should take pride in having facilitated the establishment of legal regimes, commitments, guidelines and action plans to protect global resources and combat environmental problems. Организация Объединенных Наций должна испытывать удовлетворение в связи с тем, что она оказала содействие в создании правовых режимов и определении обязательств, руководящих принципов и планов действий в целях защиты глобальных ресурсов и решения экологических проблем.
Its assistance covered areas such as logistical planning, organization and coordination, establishment of budget estimates, preparation of instructions to departmental and communal electoral authorities, polling and counting. Ее помощь охватывала такие направления, как планирование, организация и координация материально-технического обеспечения, составление бюджетных смет, подготовка инструкций департаментским и общинным органам по проведению выборов, сбор и подсчет бюллетеней.
It is to be emphasized that the United Nations must play a significant role in both the establishment of the Tribunal and in its actual operations. Необходимо подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль как в создании трибунала, так и в его непосредственной деятельности.
In fact, the International Conference which opens today is the product of a long and wide-ranging analysis which the United Nations has been engaged in continuously since its establishment. Следует отметить, что открывающаяся сегодня Международная конференция является результатом длительной и многогранной аналитической работы, которую Организация Объединенных Наций постоянно проводила с момента своего создания.
This is necessary if the United Nations is to assert its central role in the establishment of a new world order. Это необходимо, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла решающую роль в деле создания нового мирового порядка.
Lastly, establishment of a preparatory conference would deprive the arbitral tribunal of its option of pronouncing on questions of procedure, and would thus contravene the provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules. И наконец, организация подготовительных совещаний лишит арбитражный суд возможности высказываться по процедурным вопросам, что будет противоречить положениям Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
the establishment of Labour Force Surveys (LFSs) for the measurement of employment and unemployment; организация обследований рабочей силы (ОРС) для измерения занятости и безработицы;
They appear to have a common objective: permitting the establishment of 'ethnically pure' territories and thus creating a new State. Судя по всему, они имеют общую цель: организация "этнически чистой" территории и создание таким образом нового государства.
The establishment of so-called "4Rs" programs for returnees and IDPs of concern to UNHCR. организация так называемых программ "4Р" для подмандатных УВКБ возвращенцев и ВПЛ.
In that sense, the successful end of the Uruguay Round of negotiations and the establishment of the new World Trade Organization in early 1995 are indeed encouraging. В этом отношении поистине обнадеживает успешное завершение Уругвайского раунда переговоров и то, что в 1995 году будет создана новая Всемирная организация торговли.
The Board had noted the positive response of the United Nations to its recommendations and welcomed the establishment of a group of high-level external experts to review procurement procedures. Комиссия принимает к сведению тот факт, что Организация Объединенных Наций положительно реагирует на ее рекомендации и приветствует создание рабочей группы высокого уровня в составе внешних экспертов в целях проведения обзора процедур закупок.
With the establishment of a unified service, the United Nations would assume responsibility for the administration of the Language and Documentation Service now administered by UNIDO. С созданием единой службы Организация Объединенных Наций примет на себя ответственность за управление Службой переводов и документации, осуществляемое в настоящее время ЮНИДО.
As a result, the United Nations has begun to play the role envisaged for it at its establishment as the primary means of resolving regional and other conflicts. В результате Организация Объединенных Наций начала играть предусмотренную для нее при ее создании роль основного средства урегулирования региональных и других конфликтов.
The United Nations is also working closely with non-governmental organizations to promote the adoption of demining and safety standards and the establishment of an information network and databases. Организация Объединенных Наций также тесно сотрудничает с неправительственными организациями в плане содействия принятию стандартов в области разминирования и безопасности и созданию информационной сети и баз данных.
establishment of the Main Committees of the Conference: note by the Secretariat Организация работы, включая учреждение главных комитетов Конференции: записка секретариата