Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
This would lead to the establishment of a United Nations-assisted tribunal with national participation, on the lines of the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Это приведет к созданию трибунала, которому Организация Объединенных Наций оказывает помощь, с национальным участием по аналогии со Специальным трибуналом по Сьерра-Леоне и Специальным трибуналом по Ливану.
Her organization called for the establishment of a mechanism to place the proceeds from the exploitation of the Territory's natural resources under international administration until the status of the Territory had been resolved. Организация, членом которой является оратор, призывает к созданию механизма, который обеспечит, чтобы доходы от эксплуатации природных ресурсов территории находились под международным управлением до тех пор, пока не будет решен вопрос о ее статусе.
Meanwhile, the United Nations and the Government agreed to postpone consultations on the modalities and time frames for the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal until after national consultations on these mechanisms have been completed. Между тем Организация Объединенных Наций и правительство договорились отложить консультации относительно условий и сроков создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала до тех пор, пока не будут завершены национальные консультации по механизмам правосудия.
Amnesty International applauded Belgium for having accepted the establishment of a national human rights institution and welcomed its support for the ratification of the Optional Protocols to the Convention against Torture and to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Организация "Международная амнистия" с глубоким удовлетворением отметила принятие Бельгией рекомендаций о создании национального правозащитного учреждения, а также рекомендаций в отношении ратификации факультативных протоколов к Конвенции против пыток и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
Launch of a major birth-registration campaign with six months' grace throughout the country and establishment of a national committee to support birth registration Организация широкой кампании бесплатной регистрации рождений в течение шести месяцев на всей территории страны и создание национального комитета содействия регистрации рождений
Given the fact that the above-mentioned funding requirements far exceed the programmable funds available to UNIDO, the Organization is considering developing dedicated funding channels for these different requirements through the establishment of trust funds to which donors can make contributions. Ввиду того что вышеупомянутые потребности в финансировании значительно превышают имеющиеся у ЮНИДО программные средства, Организация прорабатывает вопрос о создании специальных каналов финансирования под конкретные нужды путем учреждения целевых фондов, пополняемых за счет взносов доноров.
Having noted with interest the information provided on recent developments in implementation of the Cooperation Agreement with UNDP, the EU urged UNIDO to take into account developments in the "One United Nations" pilots when considering the establishment of new UNIDO Desks. Отметив с интересом недавно представленную информацию о ходе развития последних событий по выполнению Соглашения о сотрудничестве с ПРООН, ЕС настоятельно призывает ЮНИДО при рассмотрении вопроса создания новых бюро ЮНИДО учитывать ход реализации экспериментальных проектов под девизом "одна Организация Объединенных Наций".
From the establishment of the Fund until 30 May 1997,279 files were started by the Fund secretariat. One organization may submit several projects, which may give rise to a number of subprojects. За время, прошедшее с момента создания Фонда и до 30 мая 1997 года, секретариат Фонда подготовил 279 досье проектов (одна и та же организация может представлять на рассмотрение несколько проектов, за которыми могут последовать несколько подпроектов).
Devise appropriate mechanisms for facilitating direct contact between citizens and their representatives (establishment of constituency offices, organization of report-back sessions with constituents, etc.), Разрабатывали надлежащие механизмы с целью содействовать установлению прямых контактов между гражданами и их представителями (создание представительств в избирательных округах, организация встреч с избирателями в целях отчета о проделанной работе и т.д).
There has been significant support from the United Nations in the area of disaster management, which has led to the establishment of a non-military National Disaster Management Agency. Организация Объединенных Наций оказывала активную поддержку мерам по борьбе со стихийными бедствиями, что позволило создать национальное невоенное агентство по борьбе со стихийными бедствиями - Национальное управление по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Since its establishment, OATU has, for the past 22 years, actively participated in the deliberations of the Economic and Social Council and other United Nations meetings as given below: Со времени своего создания Организация африканского профсоюзного единства в течение 22 лет активно участвовала в работе Экономического и Социального Совета и других совещаний Организации Объединенных Наций, указанных ниже:
Truth-telling and the discussions that it generates may make an important contribution to the establishment of the rule of law precisely by querying the understanding of what the ideal of the rule of law itself requires from those who operate the judicial system. ЗЗ. Установление истины и связанные с ним дискуссии могут внести важный вклад в обеспечение верховенства права как раз за счет выяснения того, что же требует идеальная организация верховенства права от тех, в чьих руках находится судебная система.
The organization also played a major role in sponsoring and coordinating the establishment of new network operators' groups in developing regions such as the Middle East (MENOG) and the Russian Federation (ENOG), facilitating coordination and information sharing among regional technical communities. Организация также играла важную роль в спонсировании и координации создания новых групп сетевых операторов в развивающихся регионах, таких как Ближний Восток (Ближневосточная группа сетевых операторов) и Российская Федерация (Евро-азиатская группа сетевых операторов), способствуя координации усилий и обмену информацией между региональными техническими сообществами.
In responding promptly and effectively to the request made by the Constitutional Government of Haiti for assistance in the establishment of a new police force and the modernization of the armed forces, the United Nations is Быстро и эффективно откликнувшись на просьбу конституционного правительства Гаити об оказании помощи в создании новых полицейских сил и в модернизации вооруженных сил, Организация Объединенных Наций вносит выдающийся вклад в обеспечение успешного завершения усилий гаитянского народа по преодолению своих нынешних трудностей.
The reform of the United Nations and the proposed establishment of the "One United Nations" country approach are, in Malta's view, two important pillars on which our Organization can appropriately address the new and growing challenges it is facing. По мнению Мальты, реформа Организации Объединенных Наций и утверждение предлагаемого подхода, обеспечивающего единство действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне, являются двумя основополагающими элементами, благодаря которым Организация сможет надлежащим образом реагировать на встающие перед ней новые и все более серьезные вызовы.
In the case of Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has played a positive role since its establishment last March as a positive example of an integrated United Nations Mission designed to address almost all aspects of the situation. К счастью, конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге ясно показали, каким образом можно сделать так, чтобы проблемы развития огромного большинства стран, то есть развивающихся стран, оказались в центре внимания международных организаций, в том числе Организация Объединенных Наций.
He also announced the establishment of a High-level Panel on Threats, Challenges and Change and while doing so he said, The United Nations must confront all these threats and challenges - new and old, 'hard' and 'soft'. Он также объявил об учреждении Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и заявил, что «Организация Объединенных Наций должна противостоять всем этим угрозам и вызовам - новым и старым, «жестким» и «мягким».
The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. Однако автор оговорки может быть включен в число договаривающихся государств или договаривающихся организаций, требуемое для вступления договора в силу, до того, как оговорка станет действующей, если против этого не выступает ни одно договаривающееся государство или ни одна договаривающаяся организация.
The Group stresses that the nationwide organization of mobile court hearings is a crucial step for the identification of the population and the establishment of reliable voters' lists, both of which are indispensable for the holding of free, regular, open and transparent elections. Группа подчеркивает, что организация выездных заседаний комиссий по идентификации и регистрации избирателей во всех районах страны имеет исключительно важное значение для идентификации граждан и составления достоверных списков избирателей, поскольку и первое и второе являются непреложными условиями проведения свободных, справедливых, открытых и транспарентных выборов.
The recent establishment of UNTAET, UNMIK and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, as well as the expansion of the United Nations Mission in Sierra Leone, underscored the need to put peacekeeping finances on a sound footing. Хотя Организация уже больше не стоит на пороге финансового краха, долг по взносам в регулярный бюджет, на операции по поддержанию мира и на деятельность международных трибуналов на конец 1999 года по-прежнему составляет свыше 1,7 млрд. долл. США, а эта сумма превышает ежегодный регулярный бюджет.
Establishment and provision of municipal services. Организация и функционирование муниципальных служб.
(e) the establishment of the HIV Food Bank and Personal Development Centre at the Vashti Inniss Empowerment Centre located at Ladymeade, which is aimed at putting a number of support services at one location to improve access and to enhance the supportive environment; ё) организация Банка продуктов питания и Центра индивидуального развития для ВИЧ-инфицированных в Центре развития потенциала "Вашти-Иннис" в Лейдимиде с целью сконцентрировать ряд услуг по поддержке в одном месте для облегчения доступа к услугам и создания там благоприятной атмосферы;
The meeting was hosted by the Building Research Establishment (BRE), Watford. Совещание принимала организация "Билдинг рисерч истеблишмент" (БРИ), Уотфорд.
Establishment (on request) of training in transport sector reforms for transport policy decision-makers. организация курсов подготовки (по запросу) для лиц, ответственных за принятие стратегических решений в контексте реформ в транспортном секторе.
Establishment of a rigorous process in V&A assessments to identify and prioritize adaptation needs for funding; Ь) организация в контексте оценок УиА тщательно отлаженного процесса выявления потребностей в финансировании адаптационной деятельности и определения наиболее приоритетных среди них;