Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
In this regard, my delegation appreciates the establishment of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development. Мы считаем, что этот момент доклада неудачным, поскольку Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в мобилизации международной поддержки, и формулировки, используемые ею по отношению к странам Африки, должны звучать не более директивно, чем по отношению к остальной части международного сообщества.
But the legal establishment of indigenous reserves does not in itself guarantee that the various economic actors respect indigenous people's territorial integrity. В Перу, в департаменте Мадре-де-Дьос, коренная организация Федерация коренных жителей бассейна Мадре-де-Дьос и ее притоков при поддержке других организаций добиваются создания резервации для народов, живущих в изоляции, включая малые группы выживших лиц из числа племен масло, мацигенка и читонауа.
In 2005, ECO will be celebrating the twentieth anniversary of its establishment. В 2005 году Организация экономического сотрудничества будет отмечать свое двадцатилетие, Больше половины своей истории ОЭС, имея статус наблюдателя, тесно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций.
In this regard, the establishment of the Peacebuilding Commission is truly historic. Впервые Организация Объединенных Наций имеет в своем распоряжении механизм для предоставления странам, выходящим из конфликта, более широких возможностей для обеспечения устойчивого мира.
In the 46 years since its establishment the Federation has garnered considerable prestige, recognition and respect within Cuban society. За 46 лет своего существования организация снискала огромный престиж, заслужила признание и уважение кубинского общества благодаря неустанной работе, проводимой по всей территории страны в различных секторах женской части населения.
convoy establishment and safe convoy transit with escort vehicles организация составов и обеспечение их сопровождения.
The organization of work for preparing the AoA report implied the establishment of an ad hoc steering group, a group of experts and national contact points. Организация работы по подготовке доклада по "оценке оценок" предполагает учреждение специальной руководящей группы, группы экспертов и национальных контактных центров.
Amnesty International called for the establishment of an international commission of inquiry to investigate crimes against humanity and possible war crimes. Организация "Международная амнистия" призвала создать международную комиссию для расследования преступлений против человечности и возможных военных преступлений.
To this end the instruments developed by PaVEM were used, such as coaching, the establishment of networks and empowerment training. С этой целью использовалась разработанная Комиссией ПАВЕМ методология, в частности организация курсов по расширению прав и возможностей женщин и создание информационных сетей.
Following the conclusion of the ceasefire, the OSCE Budapest Summit of December 1994 agreed on the eventual establishment of a peacekeeping force - the first of its kind for the Organization. После заключения соглашения о прекращении огня на Будапештской встрече на высшем уровне, организованной ОБСЕ в декабре 1994 года, была достигнута договоренность о возможном создании сил по поддержанию мира, что явилось первой подобной инициативой, с которой выступила Организация.
In addition, other provisions in the Convention tackle the operation of joint controls at common border crossings and the establishment of juxtaposed customs offices. Всемирная таможенная организация занимается разбивкой структуры для улучшения потоков информации на основе модели таможенных данных, которая будет применяться властями в процессе модернизации систем и рационализации процедур заполнения импортных, экспортных и грузовых деклараций.
The measures taken include the establishment of the Chadian Copyright Office (BUTDRA) (see act and decree for details). С этой целью была создана Организация защиты авторских прав Чада (подробную информацию об этом см. в соответствующих законе и декрете в Министерстве).
CRY recommended the establishment of a broadcasting regulatory authority that, inter alia, would address the exploitative and degrading portrayal of children including in the media. Организация ПРВ рекомендовала учредить регулирующий орган по вопросам вещания, который бы, среди прочего, не допускал создания в средствах массовой информации образа детей, оправдывающего их эксплуатацию и унижение их достоинства.
Launch a major international campaign for the establishment of a nature-friendly culture. Организация крупной международной кампании с целью формирования культуры бережного отношения к природе.
Fourthly, the United Nations should encourage the establishment of civil organizations as a necessary first step in the process of reform and democratization. Организация Объединенных Наций должна также положить конец гонке вооружений и истощению ресурсов, а также избавить этот регион от оружия массового уничтожения.
Another key measure linked to the electoral code is the establishment of the independent electoral commission, as called for by this past December's inclusive political dialogue. Организация мирных, гласных и заслуживающих доверия выборов зависит от утверждения такого избирательного кодекса, который будет приемлем для всех кровно заинтересованных сторон.
Mr. Bencherif said that, since the establishment of the United Nations, the Organization had achieved successes in the fight against apartheid, racism and racial discrimination. Г-н Беншериф полагает, что Организация Объединенных Наций за время своего существования добилась значительного прогресса в деле борьбы с апартеидом, расизмом и расовой дискриминацией.
Specific action taken includes the creation of special prosecutors' offices and the establishment of and increase in the budget of the Institute of Forensic Medicine for finding missing persons and exhuming unmarked graves. Были приняты конкретные меры, такие, как создание специализированных прокуратур, организация и укрепление бюджета Института судебной медицины в области розыска изчезнувших и эксгумаций тайных захоронений.
Management of the response to an accident that occurred due to an explosion in a hazardous establishment; а) организация действий в случае взрыва на опасном объекте;
A trade union, simply by virtue of its establishment, has the power to act on behalf of the workers it represents and to exercise the collective will independently. Профсоюзная организация, в силу самого факта своего образования, приобретает способность действовать в интересах определенной группы и независимо выражать коллективную волю.
Furthermore, discussions between the United Nations and the Government of Haiti are under way on the establishment of a high-level committee co-chaired by the Prime Minister and the Special Representative of the Secretary-General. Кроме того, Организация Объединенных Наций и правительство Гаити в настоящее время обсуждают создание Комитета высокого уровня, сопредседателями которого будут являться премьер-министр и Специальный представитель Генерального секретаря.
Finally, the process of developing the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards in itself provides a good lesson for the United Nations ahead of the establishment of the peacebuilding commission. И наконец, Организация Объединенных Наций извлечет полезный урок из процесса подготовки комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, который будет предшествовать созданию Комиссии по миростроительству.
It is therefore imperative for the international community, the United Nations in particular, to accelerate the process of a political settlement of the Afghan question, including facilitating the establishment of a transitional administration, and to set in motion Afghanistan's reconstruction as soon as possible. Поэтому крайне необходимо, чтобы международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, ускорили процесс политического урегулирования афганского вопроса, включая содействие созданию временной администрации и скорейшему началу процесса восстановления Афганистана.
The Intersecretariat also agreed on the terms of reference for the exercise and on the mechanism for its implementation, namely, the establishment of an evaluation team. Каждая организация - учредитель ГЕСАМП предоставляет в распоряжение Группы технического секретаря и оказывает содействие участию экспертов в работе ее совещаний.
Mr. Gorostiaga (Paraguay), speaking on behalf of the States members of the Rio Group, expressed their firm support for the establishment of an international criminal court, a goal which had eluded the United Nations for over 50 years. Г-н ГОРОСТИАГА (Парагвай), выступая от имени стран - членов Группы Рио, выражает их твердую поддержку созданию международного уголовного суда - цели, которую Организация Объединенных Наций преследует вот уже более 50 лет.