Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
I am also pleased that, with the establishment of a contact group, the international community and the United Nations should be able to give more effective and urgent assistance to regional efforts to resolve the conflict in Liberia. Я также рада тому, что с созданием контактной группы международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны быть в состоянии оказать более эффективную и срочную помощь региональным усилиям по урегулированию конфликта в Либерии.
He further indicated that the International Civil Aviation Organization had recommended that aircraft capacity in various missions be planned in a coordinated manner through the establishment of a centralized planning and tasking entity. Он далее указал, что Международная организация гражданской авиации рекомендовала обеспечить планирование использования воздушного транспорта в различных миссиях на скоординированной основе посредством создания той или иной структуры, которая занималась бы планированием и постановкой задач в централизованном порядке.
Following the recognition by the United Nations that health was a decisive factor in development, he welcomed the establishment of a global fund on AIDS and health. Поскольку Организация Объединенных Наций признала фактор здоровья в качестве определяющего в процессе развития, представитель Алжира выражает удовлетворение в связи с созданием фонда для борьбы против самых распространенных заболеваний.
Furthermore, the United Nations promotes the establishment of specific programmes of assistance to Governments and, by implication, to their peoples as well as collecting and disseminating information on socio-economic issues and developments. Кроме того, Организация Объединенных Наций выступает за разработку конкретных программ помощи правительствам, а следовательно, и населению их стран, и занимается сбором и распространением информации по социально-экономическим вопросам и событиям в этой сфере.
Since my last report, the United Nations has cooperated closely with the Afghan Government to strengthen the Joint Coordination and Monitoring Board with the establishment of three Standing Committees, for security; governance, rule of law and human rights; and economic and social development. После представления моего последнего доклада Организация Объединенных Наций тесно сотрудничала с правительством Афганистана в целях укрепления Объединенного совета по координации и контролю посредством создания трех постоянных комитетов по вопросам безопасности; управления, законности и прав человека; и экономического и социального развития.
The multilateralism that our Organization embodies has proved vital for the establishment of international relations founded on democracy, inclusion, equality, justice and the equal sovereignty of States. Многосторонность, воплощением которой является наша Организация, доказала свою жизненную необходимость для построения международных отношений, опираясь на принципы демократии, недискриминации, равенства, справедливости и суверенного равенства государств.
The establishment of a coalition Government and of a genuine legislative body, as well as the organization of elections before the end of next year, will be milestones in that transition. Создание коалиционного правительства и подлинного законодательного органа, а также организация до конца следующего года выборов явятся важными вехами этого перехода.
It was precisely outrages against human dignity which led the United Nations Organization to formulate, barely three years after its establishment, that Universal Declaration of Human Rights, which remains one of the highest expressions of the human conscience of our time. Именно в результате унижения человеческого достоинства Организация Объединенных Наций была вынуждена принять по прошествии лишь трех лет после своего основания Всеобщую декларацию прав человека, которая до сих пор является высочайшим отражением совести человечества в наше время.
On 26 February, the United Nations was informed that the party-appointed Arbitrators had selected their President, thus confirming the date of establishment of the Claims Commission. 26 февраля Организация Объединенных Наций получила уведомление о том, что назначенные сторонами арбитры избрали своего председателя, подтвердив тем самым дату учреждения Комиссии по претензиям.
The establishment of the Working Group eight years ago brought a sense of expectation and hope that the United Nations would be able to provide the global community with a more representative and transparent Security Council. Учреждение восемь лет тому назад Рабочей группы породило новые ожидания и надежды на то, что Организация Объединенных Наций сможет явить международному сообществу более представительный и транспарентный Совет Безопасности.
(c) Continued data collection and establishment of monitoring programmes, and regular updating of databases; с) продолжение сбора данных и организация программ мониторинга и регулярное обновление баз данных;
At UNMIK's request, the World Health Organization has seconded a staff member to Pristina to coordinate the establishment of a voluntary testing programme for Kosovo residents and UNMIK staff at Pristina Hospital. По просьбе МООНК Всемирная организация здравоохранения командировала в Приштину своего сотрудника для координации усилий по созданию программы добровольной проверки жителей Косово и персонала МООНК в Приштинской больнице.
In this regard, we support the establishment of an integrated mission task force, as we believe this will provide the basis for determining the assistance which the United Nations can provide. В этой связи мы поддерживаем создание комплексной целевой группы поддержки миссии, поскольку полагаем, что это послужит основой для определения объема помощи, которую может предоставить Организация Объединенных Наций.
The United Nations has broad experience in addressing each of these areas, ranging from the establishment of justice and reconciliation mechanisms to assistance in building democratic institutions and the promotion of a common development perspective based on greater participation and shared benefits. Организация Объединенных Наций обладает обширным опытом во всех этих областях, начиная от создания механизмов отправления правосудия и достижения примирения до оказания помощи в построении демократических институтов и достижении общих целей в сфере развития на основе более широкого участия и совместных выгод.
The United Nations remains hopeful that the Lebanese institutions will be able to perform their tasks and fulfil their responsibility on the way toward the establishment of the tribunal. Организация Объединенных Наций по-прежнему надеется на то, что ливанские институты смогут выполнить свои задачи и свои обязанности на пути к учреждению этого трибунала.
In the same spirit of supporting the innovative potential of the young, the United Nations might wish to recommend the establishment of dedicated funds to develop their design skills and creative flair. В том же духе поддержки инновационного потенциала молодежи Организация Объединенных Наций, возможно, внесет предложение о создании специализированных фондов в целях развития у молодых людей навыков проектирования и творческих способностей.
The international financial institutions, as well as the United Nations, should, in the context of the development of markets, provide support for local private-sector activity through the establishment of much-needed long-term funds. Международные финансовые институты, а также Организация Объединенных Наций должны в контексте развития рынков обеспечить поддержку деятельности местного частного сектора через учреждение столь необходимых долгосрочных фондов.
Defining these scales was, without doubt, a great event that will require the establishment of certain guidelines for future conduct so that our Organization can be economically and financially more solid. Разработка такой шкалы стала, несомненно, важной вехой, которая потребует разработки определенных директив для будущей деятельности, с тем чтобы наша Организация могла функционировать на более экономной и прочной финансовой основе.
One speaker, noting that certain countries did not have United Nations representation on the ground, supported the establishment of a UNEP presence in small island developing States aimed at providing assistance in the area of environmental security. Отметив тот факт, что в некоторых странах Организация Объединенных Наций не представлена на местах, один из выступающих поддержал идею об учреждении присутствия ЮНЕП в малых островных развивающихся государствах в целях оказания помощи в области экологической безопасности.
As regards strengthening regional cooperation in Asia, it is highly important to ensure that the United Nations undertakes monitoring of the situation with regard to the establishment of a new legal status for the Caspian Sea. Что касается укрепления регионального сотрудничества в Азии, то чрезвычайно важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла контроль за ситуацией в плане установления нового юридического статуса Каспийского моря.
The establishment of clear policy guidance, comprehensive training and greater delegation of authority to the field, where appropriate, are some of the key elements in equipping peacekeeping personnel to carry out mandated tasks efficiently and effectively. К числу основных элементов, позволяющих обеспечить эффективное и результативное выполнение миротворцами поставленных перед ними задач, относятся разработка четких руководящих принципов, организация всеобщей подготовки и более широкое делегирование полномочий на места.
The National Youth Council firmly believed that non-governmental organizations had a role to play in constructing a new world and expressed the hope that the United Nations would consider favourably the establishment of the South-Eastern European Youth Forum. Национальный греческий совет молодежи убежден, что неправительственные организации должны играть свою роль в создании нового мира, и выражает надежду, что Организация Объединенных Наций поддержит создание Молодежного форума Юго-Восточной Европы.
Since its establishment in 1963, the Organization of African Unity has endeavoured, in pursuit of the lofty objectives envisioned by the founding fathers, to meet the multifaceted challenges facing Africa. С момента ее создания в 1963 году Организация африканского единства стремится, в осуществление высоких целей, сформулированных ее основателями, к решению многосторонних проблем, с которыми сталкивается Африка.
International Alert led a mission to Burundi from 22 to 26 February 1995 to present the action plan formulated at the London colloquium to a wide spectrum of the Burundian political establishment. 22-26 февраля 1995 года организация "Мир на страже" возглавляла миссию в Бурунди с целью представления выработанного на Лондонском коллоквиуме плана действий широким кругам бурундийского политического истэблишмента.
Since its establishment, the IAEA has been called upon to deal successfully with such important international challenges as ensuring nuclear safety and organizing technical assistance to States so that they can develop nuclear research programmes. С момента учреждения МАГАТЭ было призвано обеспечить решение таких важных задач международной жизни, как обеспечение ядерной безопасности и организация технической помощи государствам по развитию научных ядерных программ.