Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
The question of the establishment of the higher police training college was still on the Government's agenda, and progress was being made in that regard. В повестке дня правительства по-прежнему значится организация высшего учебного заведения для подготовки полицейских кадров, и в этом деле отмечается прогресс.
There is a network of sports clubs (the Sports Federation) throughout the towns and regions of Syria and every club has an establishment offering sports facilities. Существующая система спортивных клубов (Федерация спорта) охватывает все города и районы Сирии, у каждого клуба есть организация, располагающая спортивными объектами.
In Somalia, the Organization supported the finalization of the Provisional Constitution and the establishment of a new Federal Parliament, bringing an eight-year political transition to an end. ЗЗ. В Сомали Организация способствовала завершению работы над временной конституцией и созданию нового федерального парламента, благодаря чему был завершен восьмилетний политический переходный период.
As security of judges was identified as a top priority, the United Nations continued to encourage the establishment of a Police Protection Unit. Поскольку одной из наиболее приоритетных задач было названо обеспечение безопасности судей, Организация Объединенных Наций по-прежнему выступала с призывами учредить полицейскую группу защиты.
With Peacebuilding Fund financing, the United Nations will provide critical logistical support to the establishment by the Government of the Myanmar Peace Centre. Благодаря финансированию Фонда миростроительства Организация Объединенных Наций будет оказывать правительству необходимую материально-техническую поддержку в создании в Мьянме центра по вопросам мира.
Organization of 2 high-level consultative meetings to support the establishment and functioning of a national rule-of-law coordination mechanism comprising key relevant national and international stakeholders Организация 2 консультативных совещаний высокого уровня для содействия в создании и обеспечении функционирования национального координационного механизма по вопросам законности, состоящего из основных национальных и международных сторон
Since its establishment in 1994, People's Solidarity for Participatory Democracy has been working on "people's participation" and "human rights". С момента своего создания в 1994 году организация "Народная солидарность за представительную демократию" работает над проблемами "народного участия" и "прав человека".
The organization has continued to work within UNESCO to encourage the establishment by that body of an independent commission of enquiry into the validity of animal tests and the potential of alternative techniques. Организация продолжала работать с ЮНЕСКО, чтобы способствовать созданию этим органом независимой комиссии по расследованию обоснованности проведения испытаний на животных и возможностей применения альтернативных методов.
(a) Completing the establishment of the global office by recruiting the remaining staff and organizing regular meetings of the governing bodies; а) завершение создания Глобального управления за счет набора остальных сотрудников и организация регулярных совещаний управляющих органов;
Introduction of Romani language courses; establishment of special positions of inspectors for Roma children education in all county school inspectorates; организация курсов языка романи (цыганского); создание специальных должностей инспекторов школьного образования детей рома во всех уездных школьных инспекциях;
The United Nations can provide guidance and advice, including on the establishment of relevant institutions and the application of the relevant legislation. Организация Объединенных Наций может давать руководящие указания и консультации, в том числе по вопросам создания соответствующих учреждений и применения соответствующего законодательства.
The organization initiated the establishment of a human rights centre in Zagreb together with six other organizations in Croatia, bringing a gender perspective into all activities. Организация совместно с шестью другими хорватскими организациями выступила с инициативой создания Центра прав человека в Загребе, призванного содействовать интеграции гендерной проблематики во всех сферах деятельности.
The Organization had played a major part in the establishment and functioning of the secretariat and in developing and carrying forward the health sector strategy. Организация играла важную роль в создании и функционировании секретариата и разработке и продвижении стратегии в области сектора здравоохранения.
The United Nations and partners continued support to mechanisms for managing inter-communal conflict, including the establishment of youth forums and conferences of councils of traditional leaders. Организация Объединенных Наций и ее партнеры продолжали поддерживать механизмы регулирования межобщинных конфликтов, в том числе в форме организации молодежных форумов и совещаний советов глав общин.
Noting that progress could be achieved in the elimination of violence against women, the organization recommended the establishment of a programme for the rehabilitation of victims. Отмечая, что прогресс может быть достигнут в ликвидации насилия в отношении женщин, эта организация рекомендовала разработать программу о реабилитации жертв такого насилия.
While civil society played an important role in the establishment of a democratic international order, it should be recalled that the United Nations was primarily a platform for intergovernmental dialogue. Хотя гражданское общество играет важную роль в установлении демократического международного порядка, не следует забывать, что Организация Объединенных Наций прежде всего является платформой для межправительственного диалога.
The United Nations and its partners make available a variety of assistance programmes to help the establishment of such national infrastructures of peace. Организация Объединенных Наций и ее партнеры предоставляют помощь с использованием различных программ, призванных оказывать содействие созданию такой национальной инфраструктуры мира.
With the establishment in 2006 of the Mediation Support Unit within the Department of Political Affairs of the Secretariat, the United Nations has devoted further attention to mediation activities. Благодаря учреждению в 2006 году Группы поддержки посредничества в рамках Департамента по политическим вопросам Секретариата Организация Объединенных Наций может и впредь уделять внимание посреднической деятельности.
Among the activities is envisaged: Elaboration of studies; preparation of country reports; organization of workshops; provision of advisory services; establishment of a website, etc. Планируется следующая деятельность: проведение исследований; подготовка докладов по странам; организация рабочих совещаний; оказание консультативных услуг; создание веб-сайта и т.д.
The establishment of the International Forum on Indigenous Peoples of Central Africa организация Международного форума по проблемам коренных народов Центральной Африки (МФКНЦА).
The establishment of a network for women in arable farming; организация товарищества женщин, занимающихся пахотным земледелием;
1997 - establishment of Research and Production Centre "Promelectronica" on the basis of the Ural State University of Railway Transport. 1997 г. - организация научно-производственного центра «Промэлектроника» в составе Уральского государственного университета путей сообщения.
Those include the promotion of youth clubs, the establishment of technical and vocational training centres and the organization of cultural exchanges and integration activities. В их числе содействие молодежным клубам, создание технических центров и центров профессиональной подготовки, организация культурных обменов и интеграционных мероприятий.
We were particularly encouraged by proposals aimed at the establishment of a special cooperation and assistance fund, under United Nations auspices, that would cooperate closely with international financial institutions. Нас особенно порадовали предложения, направленные на учреждение специального фонда сотрудничества и помощи под эгидой Организация Объединенных Наций, который тесно сотрудничал бы с международными финансовыми институтами.
These efforts included the simplification of investment procedures and fiscal regimes, the establishment of advisory councils for investors and the organization of investors' meetings and conferences. К их числу относилось упрощение инвестиционных процедур и налоговых режимов, создание консультативных советов для инвесторов и организация инвесторских совещаний и конференций.