Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Establishment - Организация"

Примеры: Establishment - Организация
In order to further enhance our cooperation in mediation, the European Union and the United Nations should develop a mechanism of sharing expertise and lessons learned, develop joint training opportunities and work together on the establishment of a roster of mediation experts. В целях дальнейшего укрепления нашего сотрудничества в области посредничества Европейский союз и Организация Объединенных Наций должны разработать механизм обмена знаниями и полученными уроками, определить совместные возможности в области учебной подготовки и прилагать совместные усилия по созданию реестра экспертов по посредничеству.
The implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, and in particular the establishment of the disarmament, demobilization and reintegration programme, the organization of general elections in 2010 and the mobilization of resources, are the challenges to be taken up in the coming months. Выполнение рекомендаций, касающихся всеобъемлющего политического диалога, и в частности учреждение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, организация всеобщих выборов в 2010 году и мобилизация ресурсов, - таковы те задачи, решением которых предстоит заниматься в течение предстоящих месяцев.
In accordance with Security Council resolution 1547, the United Nations has proceeded with the establishment of a special political mission, the United Nations advance mission in the Sudan. В соответствии с резолюцией 1547 Совета Безопасности Организация Объединенных Наций приступила к созданию специальной политической миссии - Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
At the request of the Committee, the United Nations prepared a report on the possible implications of receiving funds derived in the sale of oil in euros and the establishment of an account in that currency. По просьбе Комитета Организация Объединенных Наций подготовила доклад о возможных последствиях получения средств от продажи нефти в евро и открытия счета в указанной валюте.
We therefore insist, on the one hand, on the central role of the United Nations in the establishment and maintenance of international peace and security, and, on the other, on shared collective responsibility in a multilateral framework for managing the world's problems. Поэтому мы добиваемся, с одной стороны, чтобы Организация Объединенных Наций играла ключевую роль в обеспечении и поддержании международного мира и безопасности, а, с другой стороны, принятия совместной коллективной ответственности в рамках многосторонней системы в интересах урегулирования международных проблем.
A first step had been taken in the difficult but ineluctable establishment of a great world partnership to finance development in which the United Nations should play a major role by giving priority to development and poverty eradication. Сделан первый шаг в непростой, но необходимой работе по созданию мощного мирового партнерства в целях финансирования развития, в котором Организация Объединенных Наций должна играть основную роль, отдавая приоритет задачам развития и ликвидации нищеты.
In that regard, he welcomed the establishment of a commission on migration, adding that the International Organization for Migration (IOM) should play a central role in that Commission. В этой связи он приветствует создание комиссии по вопросам миграции и указывает на то, что Международная организация по миграции (МОМ) должна играть важную роль в работе этой комиссии.
The Organization has also cited the Philippines' positive and constructive cooperation with the United Nations on the issue of children and armed conflict, in particular as regards the establishment of a monitoring and reporting mechanism. Организация отметила также наше позитивное и конструктивное сотрудничество с Организацией Объединенных Нации по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в частности, в отношении учреждения механизма по наблюдению и отчетности.
The importance of the role of national institutions in the promotion of human rights was increasingly widely understood. The establishment or enhancement of national protection systems should therefore be a principal objective of the United Nations. Все более широко признается важность роли национальных учреждений в области защиты и поощрения прав человека, и Организация Объединенных Наций должна поставить себе в качестве первоочередной задачи создание или улучшение уже существующих национальных механизмов.
For its part, the United Nations continues to improve its conflict-prevention, peacekeeping and peacebuilding capacities through reform of the Secretariat and the establishment of the Peacebuilding Commission. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций продолжает укреплять свой потенциал в плане предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства за счет реформы Секретариата и создания Комиссии по миростроительству.
The project is led by the National Institute for Health Development, which is an establishment under the Ministry of Social Affairs, and its partners are non-profit organisation Life Line, Sigmund, Estonian Open Society Institute and the Estonian Women's Studies and Resource Centre. Этот проект осуществляется под руководством Национального института развития здравоохранения, который подчиняется Министерству социальных дел, а его партнерами являются некоммерческая организация "Линия жизни", "Зигмунд", Эстонский институт открытого общества и Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр.
Pursuant to Security Council resolution 1778, the United Nations has undertaken steps to prepare for the effective implementation of the mandate of the United Nations Mission in the Central African Republic, including the establishment of the Police tchadienne pour la protection humanitaire. В соответствии с резолюцией 1778 Совета Безопасности Организация Объединенных Наций предприняла шаги по подготовке к эффективному осуществлению мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, включая создание Чадской полиции по обеспечению гуманитарной защиты.
The United Nations has adopted numerous resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, and on each occasion China has always supported the resolution by voting in its favour. Организация Объединенных Наций приняла многочисленные резолюции с призывом к созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия, и Китай каждый раз неизменно поддерживал эти резолюции, голосуя за их принятие.
At its World Conference on Higher Education in Paris in 2009, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization called for greater collaboration between African universities and issued a communiqué to support the acceleration of the establishment of quality-assurance systems through an Association of African Universities initiative. На Всемирной конференции по высшему образованию, которая проходила в Париже в 2009 году, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры призвала активизировать сотрудничество между африканскими университетами и приняла коммюнике в поддержку ускорения создания систем обеспечения качества через инициативу Ассоциации африканских университетов.
The establishment of the START Team was suggested at the UNECE International workshop on implementation and use of international standards which was organized in conjunction with the ninth session of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. Предложение об учреждении Группы "СТАРТ" было высказано на Международном рабочем совещании по внедрению и использованию международных стандартов ЕЭК ООН, организация которого была приурочена к девятой сессии Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации.
Those activities might include participation in joint research with institutions in developing countries, the establishment of exchange programmes with such institutions or the provision of information and materials on international and national space law to such institutions. Элементами этой деятельности могло бы стать участие в проведении совместных исследований с институтами в развивающихся странах, организация программ обмена с такими институтами или предоставление им информации и материалов по международному и национальному космическому праву.
A key element in building such capacities in developing countries is the establishment of regional centres for space science and technology education in developing countries, under the auspices of the United Nations Programme on Space Applications. Ключевым элементом усилий по созданию таких возможностей в развивающихся странах явля-ется организация под эгидой Программы Органи-зации Объединенных Наций по применению косми-ческой техники региональных учебных центров космической науки и техники.
The Peace and Security Council and the council of wise persons envisaged under the Constitutive Act of the pan-African organization deserve the fullest attention of the United Nations insofar as their establishment and operation are concerned. Совет по вопросам мира и безопасности и Совет по старейшинам, предусмотренные Учредительным актом панафриканской организации, заслуживают внимания Организация Объединенных Наций в полном объеме, в той мере, в какой затронуты их учреждение и функционирование.
Since the establishment of the international presence in Kosovo in 1999, the Organization for Security and Cooperation in Europe has, as part of UNMIK, been in charge of organizing the elections held in Kosovo in 2000, 2001, 2002, 2004 and 2007. После того как в 1999 году было развернуто международное присутствие, за проведение выборов на его территории в 2000, 2001, 2002, 2004 и 2007 годах отвечала Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, действовавшая в рамках МООНК.
Human Rights Watch continues to call for the establishment of an independent commission of inquiry, as did the Commission on Human Rights in its resolution 2001/24. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека по-прежнему призывает к созданию независимой национальной комиссии по расследованию, к чему также призывала Комиссия по правам человека в своей резолюции 2001/24.
The Russian Federation has always been guided by the conviction that a strong and efficient Organization is the key tool for the collective regulation of international relations and the establishment of a multi-polar world order based on the United Nations Charter and international law. Российская Федерация всегда исходила и продолжает исходить из того, что сильная и дееспособная Организация Объединенных Наций является ключевым инструментом коллективного регулирования международных отношений и формирования многополюсного мироустройства на основе Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
Secondly, when the United Nations undertakes assistance in the establishment of justice and the rule of law, it is essential to pay due respect to the support and participation of the people of the recipient States. Во-вторых, в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций оказывает содействие обеспечению правосудия и верховенства права, чрезвычайно важно относиться с должным уважением к поддержке и участию народа государства-реципиента.
Such measures include the establishment of truth and reconciliation commissions and special courts, the holding of national dialogues and the improvement of the justice system, for all of which the United Nations has provided assistance. В число таких мер входит создание комиссий по установлению истины и примирению и специальных судов, проведение общенациональных диалогов и усовершенствование системы правосудия, и Организация Объединенных Наций оказывает всем им содействие.
Reference is made, for example, to the establishment of the National Commission for War-Affected Children, which was initiated Mr. Otunnu, and the organization of the Children's Forum Network. В нем упоминается, например, сформирование инициированной гном Отунну Национальной комиссии по делам затронутых войной детей и организация сети «Детский форум».
Therefore, it was decided to defer the application of Triglav Circle to its 2000 resumed session since the date of legal establishment of this organization was March 1998, so that it had not been in existence for the mandatory two years to qualify for consideration. Таким образом, было принято решение отложить рассмотрение заявления Триглавского круга до возобновленной сессии 2000 года, поскольку официальной датой основания организации является март 1998 года, а это значит, что организация не имеет требуемого двухгодичного стажа для рассмотрения заявления.