Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Учреждении

Примеры в контексте "Establishing - Учреждении"

Примеры: Establishing - Учреждении
It is our sincere hope that the current efforts by the international community will be crowned with success and that come next year we shall be in a position to adopt a treaty establishing the international criminal court. Мы искренне надеемся на то, что нынешние усилия международного сообщества увенчаются успехом и что в будущем году мы сможем принять договор об учреждении международного уголовного суда.
Membership is effected through ratification or accession to the Agreement establishing the ATIA, or through the deposit of a letter of acceptance of the provisions of the Agreement, by eligible member States or bodies corporate respectively. Членство вступает в силу после ратификации Соглашения об учреждении ААСТ или присоединения к нему, либо после сдачи заявления о признании положений Соглашения - соответственно для государств и корпораций.
With regard to the subject of establishing a special court to deal with domestic-violence cases, family courts have been set up in Irbid, Salt, Karak, Ajlun, Madba, Zarqa', Abdali, Amman and at the Criminal Court. Если говорить об учреждении специальных судов по делам о бытовом насилии, то суды по семейным делам были созданы в Ирбиде, Эс-Салте, Эль-Караке, Аджлуне, Мадабе, Эз-Зарке, Абдали, Аммане и при суде по уголовным делам.
The existing regulations and guidelines relating to the employment of foreigners are: the Admission and Expulsion Ordinance; the Admissions Decision; the ministerial decree of 11 November 1970; the Ordinance of 4 July 1946, establishing an employment office. Прием на работу иностранцев регулируются следующими действующими правилами и руководящими документами: Постановлением о порядке въезда и высылки; решением о порядке въезда; указом министерства от 11 ноября 1970 года; Постановлением от 4 июля 1946 года об учреждении бюро по трудоустройству.
It has also ratified the Protocol establishing the African Court of Human and Peoples' Rights, and has made a declaration of acceptance of the jurisdiction of the Court to receive applications from non-governmental organizations. Кот-д'Ивуар принимает регулярное участие в сессиях Комиссии по правам человека и народов, представляя доклады об осуществлении положений Африканской хартии. Кроме того, он ратифицировал Протокол об учреждении Африканского суда по правам человека и народов и заявил о признании компетенции Суда получать петиции от НПО.
53.1 Procès-verbal of Rectification of the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, signed at Lisbon on 13 December 2007 53.1 Протокол заседания, посвященного исправлению Лиссабонского договора, вносящего изменения в Договор о Европейском союзе и Договор об учреждении Европейского сообщества, подписанного в Лиссабоне 13 декабря 2007 года Рим, 10 марта 2008 года Депозитарий: правительство Итальянской Республики
Deployment of justice and corrections experts to start up the justice and corrections components of peace operations within 7 days of the adoption of a Security Council resolution establishing an operation, and targeted and time-limited re-enforcement of existing justice and corrections components facing critical capacity gaps Развертывание экспертов по судебным и пенитенциарным вопросам для создания судебно-пенитенциарных компонентов миротворческих операций в течение семи дней с момента принятия Советом Безопасности резолюции об учреждении операции, и целенаправленное и оперативное укрепление уже существующих судебно-пенитенциарных компонентов, сталкивающихся с острыми проблемами нехватки кадров
Convention Establishing an International Relief Union, signed at Geneva on 12 July 1927, League of Nations, Treaty Series, vol. 135, No. 3315. Конвенция об учреждении Международного союза помощи, подписанная в Женеве 12 июля 1927 года.
See also Agreement Establishing the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, 1991, art. 23(3). Конвенция об учреждении Международного союза помощи 1927 г., ст. 8.
It would be a court of original and appellate jurisdiction with respect to the interpretation and application of the Treaty Establishing the Caribbean Community. Это будет суд для рассмотрения (в первой инстанции и в апелляционном порядке) дел о толковании и применении Договора об учреждении Карибского сообщества.
Relevant regional instruments include the Western and Central Pacific Fisheries Convention (WCPFC) and the Agreement Establishing the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC). Соответствующими региональными документами являются Конвенция о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК) и Соглашение об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу (Соглашение ИОТК).
The law establishing SENNIAF states that it is to act as the central authority for adoptions in order to streamline and improve procedures for both national and international adoptions. Закон об учреждении НСДПС гласит, что Секретариат действует в качестве центрального органа, занимающегося вопросами усыновления/удочерения в целях упорядочения и совершенствования процедур для национального и международного усыновления/удочерения.
The Central Penal Correction Department, working together with the Ombudsman, has developed a draft statute on establishing a representative of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis within the structure of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs. Главным управлением исполнения наказаний совместно с Уполномоченным Олий Мажлиса Республике Узбекистан по правам человека разработан проект положения "О представителе Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека в учреждении по исполнению наказания ГУИН МВД Республики Узбекистан".
Article 5 of the Act that established CDI states that the National Commission shall have a governing board as its governing body, a director-general to represent its administrative body and an advisory council as the advisory body responsible for establishing links with indigenous peoples and society. В статье 5 Закона об учреждении КДИ говорится, что руководящим органом Комиссии будет являться Совет управляющих; главным администратором будет являться генеральный директор, а Консультативный совет будет выполнять функции консультативного органа и отвечать за связь с коренными народами и обществом.