It is our sincere hope that the current efforts by the international community will be crowned with success and that come next year we shall be in a position to adopt a treaty establishing the international criminal court. |
Мы искренне надеемся на то, что нынешние усилия международного сообщества увенчаются успехом и что в будущем году мы сможем принять договор об учреждении международного уголовного суда. |
Membership is effected through ratification or accession to the Agreement establishing the ATIA, or through the deposit of a letter of acceptance of the provisions of the Agreement, by eligible member States or bodies corporate respectively. |
Членство вступает в силу после ратификации Соглашения об учреждении ААСТ или присоединения к нему, либо после сдачи заявления о признании положений Соглашения - соответственно для государств и корпораций. |
With regard to the subject of establishing a special court to deal with domestic-violence cases, family courts have been set up in Irbid, Salt, Karak, Ajlun, Madba, Zarqa', Abdali, Amman and at the Criminal Court. |
Если говорить об учреждении специальных судов по делам о бытовом насилии, то суды по семейным делам были созданы в Ирбиде, Эс-Салте, Эль-Караке, Аджлуне, Мадабе, Эз-Зарке, Абдали, Аммане и при суде по уголовным делам. |
The existing regulations and guidelines relating to the employment of foreigners are: the Admission and Expulsion Ordinance; the Admissions Decision; the ministerial decree of 11 November 1970; the Ordinance of 4 July 1946, establishing an employment office. |
Прием на работу иностранцев регулируются следующими действующими правилами и руководящими документами: Постановлением о порядке въезда и высылки; решением о порядке въезда; указом министерства от 11 ноября 1970 года; Постановлением от 4 июля 1946 года об учреждении бюро по трудоустройству. |
It has also ratified the Protocol establishing the African Court of Human and Peoples' Rights, and has made a declaration of acceptance of the jurisdiction of the Court to receive applications from non-governmental organizations. |
Кот-д'Ивуар принимает регулярное участие в сессиях Комиссии по правам человека и народов, представляя доклады об осуществлении положений Африканской хартии. Кроме того, он ратифицировал Протокол об учреждении Африканского суда по правам человека и народов и заявил о признании компетенции Суда получать петиции от НПО. |
53.1 Procès-verbal of Rectification of the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, signed at Lisbon on 13 December 2007 |
53.1 Протокол заседания, посвященного исправлению Лиссабонского договора, вносящего изменения в Договор о Европейском союзе и Договор об учреждении Европейского сообщества, подписанного в Лиссабоне 13 декабря 2007 года Рим, 10 марта 2008 года Депозитарий: правительство Итальянской Республики |
Deployment of justice and corrections experts to start up the justice and corrections components of peace operations within 7 days of the adoption of a Security Council resolution establishing an operation, and targeted and time-limited re-enforcement of existing justice and corrections components facing critical capacity gaps |
Развертывание экспертов по судебным и пенитенциарным вопросам для создания судебно-пенитенциарных компонентов миротворческих операций в течение семи дней с момента принятия Советом Безопасности резолюции об учреждении операции, и целенаправленное и оперативное укрепление уже существующих судебно-пенитенциарных компонентов, сталкивающихся с острыми проблемами нехватки кадров |
Convention Establishing an International Relief Union, signed at Geneva on 12 July 1927, League of Nations, Treaty Series, vol. 135, No. 3315. |
Конвенция об учреждении Международного союза помощи, подписанная в Женеве 12 июля 1927 года. |
See also Agreement Establishing the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, 1991, art. 23(3). |
Конвенция об учреждении Международного союза помощи 1927 г., ст. 8. |
It would be a court of original and appellate jurisdiction with respect to the interpretation and application of the Treaty Establishing the Caribbean Community. |
Это будет суд для рассмотрения (в первой инстанции и в апелляционном порядке) дел о толковании и применении Договора об учреждении Карибского сообщества. |
Relevant regional instruments include the Western and Central Pacific Fisheries Convention (WCPFC) and the Agreement Establishing the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC). |
Соответствующими региональными документами являются Конвенция о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК) и Соглашение об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу (Соглашение ИОТК). |
The law establishing SENNIAF states that it is to act as the central authority for adoptions in order to streamline and improve procedures for both national and international adoptions. |
Закон об учреждении НСДПС гласит, что Секретариат действует в качестве центрального органа, занимающегося вопросами усыновления/удочерения в целях упорядочения и совершенствования процедур для национального и международного усыновления/удочерения. |
The Central Penal Correction Department, working together with the Ombudsman, has developed a draft statute on establishing a representative of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis within the structure of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs. |
Главным управлением исполнения наказаний совместно с Уполномоченным Олий Мажлиса Республике Узбекистан по правам человека разработан проект положения "О представителе Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека в учреждении по исполнению наказания ГУИН МВД Республики Узбекистан". |
Article 5 of the Act that established CDI states that the National Commission shall have a governing board as its governing body, a director-general to represent its administrative body and an advisory council as the advisory body responsible for establishing links with indigenous peoples and society. |
В статье 5 Закона об учреждении КДИ говорится, что руководящим органом Комиссии будет являться Совет управляющих; главным администратором будет являться генеральный директор, а Консультативный совет будет выполнять функции консультативного органа и отвечать за связь с коренными народами и обществом. |