Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Учреждении

Примеры в контексте "Establishing - Учреждении"

Примеры: Establishing - Учреждении
A law establishing a general ombudsman office was passed in 2006 but it was quashed by the Constitutional Court in 2008 on the grounds that it did not fit into the constitutional government framework. В 2006 году был принят закон об учреждении общего управления омбудсмена, однако в 2008 году он был упразднен Конституционным судом на основании его несоответствия конституционным основам государственного управления.
The Conference, when establishing the Implementation Review Group under the resolution, did not indicate that there should be special procedures for its activities or specifically give the Implementation Review Group the authority to decide upon its own rules of procedure for the conduct of its work. При учреждении Группы по обзору хода осуществления во исполнение упомянутой резолюции Конференция не указывала никаких особых процедур, которые регулировали бы деятельность этой Группы, и не предоставляла ей никаких конкретных полномочий по принятию решений относительно ее собственных правил процедуры, касающихся порядка ее работы.
The Group reaffirms that nuclear disarmament remains its highest priority and reiterates its call on the CD to agree on establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament as soon as possible. Группа подтверждает, что ее высочайшим приоритетом остается ядерное разоружение, и вновь обращает свой призыв к Конференции по разоружению как можно скорее достичь согласия об учреждении специального комитета по ядерному разоружению.
Pursuant to General Assembly resolution 60/251 establishing the Human Rights Council, the Council is mandated to work in close cooperation in the field of human rights with Governments, regional organizations, national human rights institutions and civil society. Согласно резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи об учреждении Совета по правам человека Совет уполномочен действовать в области прав человека в тесном сотрудничестве с правительствами, региональными организациями, национальными учреждениями по правам человека и гражданским обществом.
In several resolutions of the Human Rights Council establishing or renewing the mandate of special procedures, the importance of special procedures working with individuals from civil society and receiving information from all credible sources, including victims of violations, has been highlighted. В ряде резолюций Совета по правам человека об учреждении или возобновлении мандата специальных процедур особо отмечалась важность специальных процедур, работающих с отдельными представителями гражданского общества и получающих информацию из всех достоверных источников, в том числе информацию, поступающую от жертв нарушений.
To consider establishing, as soon as possible in 2010, a full constitutional assembly that will shape the future of Fiji for Fijians and by Fijians (Maldives); рассмотреть вопрос об учреждении в кратчайшие по возможности сроки в 2010 году конституционного собрания полного состава, которое будет формировать будущее Фиджи для фиджийцев и с помощью фиджийцев (Мальдивские Острова);
Progress towards adoption of a law establishing the Truth and Reconciliation Commission, which takes into account the specific needs of women and children (target date for adoption: before end 2008) Прогресс в деле принятия закона об учреждении комиссии по установлению истины и примирению, обеспечивающего учет особых потребностей женщин и детей (целевой срок принятия: до конца 2008 года)
The President of the Sudan issued decrees establishing four pursuant to the Darfur Peace Agreement institutions: the Transitional Darfur Regional Authority, the Technical Ad Hoc Border Commission, the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission and the Compensation Commission. Президент Судана издал указы об учреждении по условиям Мирного соглашения по Дарфуру четырех институтов: Временная региональная администрация в Дарфуре, Специальная техническая пограничная комиссия, Комиссия по восстановлению и расселению в Дарфуре и Комиссия по компетенциям.
As confirmed by the preamble to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization and by the preamble to the Agreement on Agriculture, it is a means to achieve sustainable development and food security and to raise living standards. Как подтверждается в преамбуле к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации, а также в преамбуле к Соглашению по сельскому хозяйству, это только средство достижения устойчивого развития и продовольственной безопасности, а также повышения уровня жизни.
Following years of preparation and negotiation - under the auspices of the United Nations - with the two most recent administrations of Guatemala, the Government of Guatemala and the United Nations signed an agreement in December 2007 establishing the International Commission against Impunity in Guatemala. По истечении нескольких лет подготовки и проведения под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров с двумя последними администрациями Гватемалы правительство Гватемалы и Организация Объединенных Наций подписали в декабре 2007 года соглашение об учреждении Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале.
In order to strengthen the role of and focus on developing countries in ICSU, the same General Assembly gave the green light for establishing four ICSU Regional Offices in the developing world. В целях повышения роли развивающихся стран в деятельности МСНС и привлечения внимания к нуждам этих стран, на той же сессии Генеральной ассамблеи было принято решение об учреждении четырех региональных отделений МСНС в развивающихся странах.
OHCHR offered its advisory services on the establishment and strengthening of NHRI in compliance with the Paris Principles and highlighted its experience in providing advice on the laws establishing a NHRI, on the nominations procedure, mandate, forms of finance, etc. УВКПЧ оказало консультативную помощь по вопросам создания и укрепления национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами и поделилось своим опытом в деле оказания консультативного содействия по вопросам законов об учреждении национальных правозащитных учреждений, процедуры выдвижения кандидатов, мандата, форм финансирования и т.д.
The Council mandated UNIOSIL among other things, to assist the Government of Sierra Leone in developing a national action plan for human rights and establishing the national human rights commission, the Human Rights Commission of Sierra Leone. Совет уполномочил ОПООНСЛ, среди прочего, оказывать правительству Сьерра-Леоне помощь в разработке национального плана действий в области прав человека и учреждении национальной комиссии по правам человека - Комиссии по правам человека Сьерра-Леоне.
(a) UNAMSIL assistance in establishing UNMIL, including in the redeployment of troops from UNAMSIL to UNMIL; а) помощь МООНСЛ в учреждении МООНЛ, включая переброску войск из МООНСЛ в МООНЛ;
The review shows that ratifications have increased dramatically since the adoption by the Security Council of resolutions 1373 (2001) and 1535 (2004) establishing the Executive Directorate, and resolution 1624 (2005). Обзор говорит о том, что число ратификаций со времени принятия Советом Безопасности резолюции 1373 (2001), резолюции 1535 (2004) об учреждении Исполнительного директората и резолюции 1624 (2005) резко увеличилось.
Actual 2012:14 Commissioners (11 permanent and 3 back-up) appointed by Council of Representatives; High Commission for Human Rights formally established and training and capacity-building initiated; legislation establishing Kurdistan Region Board of Human Rights passed by Kurdistan Regional Parliament Фактический показатель за 2012 год: Советом представителей назначены 14 уполномоченных (11 постоянных и 3 альтернативных); официальное создание Независимой верховной комиссии по правам человека и начало учебной подготовки и деятельности по наращиванию потенциала; принятие региональным парламентом Курдистана закона об учреждении Регионального совета Курдистана по правам человека
Once again requests the Secretary-General to consider establishing a training programme for key staff personnel of peace-keeping operations with a view to creating a pool of trained personnel with knowledge of the United Nations system and its working procedures; вновь просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос об учреждении программы подготовки ключевого штабного персонала операций по поддержанию мира в целях создания резерва подготовленного персонала, знакомого с системой Организации Объединенных Наций и ее рабочими процедурами;
While the Committee commends the adoption of the Act of 25 July 2002 establishing a Luxembourg committee on the rights of the child called Ombuds-Comité, it is concerned about its reported lack of sufficient financial and human resources. Приветствуя принятие Закона от 25 июля 2002 года об учреждении Люксембургского комитета по правам ребенка, получившего название "Ombuds-Comité", Комитет обеспокоен в связи с сообщениями об ограниченности его и людских ресурсов
Evaluation: In-house review and independent evaluation of the project will ultimately be carried out within the context of the overall monitoring and evaluation foreseen for the project establishing the OHCHR Regional Programme Office for Southern Africa; Оценка: внутренний обзор и независимая оценка проекта будут в конечном итоге проведены в рамках общего мониторинга и оценки, предусмотренных в проекте об учреждении Регионального отделения УВКПЧ по программе для стран юга Африки.
Bearing in mind the treaty establishing the Economic Community of Central African States, by which the Central African countries have agreed to work for the economic development of their subregion, to promote economic cooperation and to establish a Common Market of Central Africa, принимая во внимание договор об учреждении Экономического сообщества центральноафриканских государств, в котором страны Центральной Африки обязались добиваться экономического развития в своем субрегионе, содействовать экономическому сотрудничеству и создать центральноафриканский общий рынок,
In establishing this Programme, the States Parties recognized the importance of having intersessional Standing Committees on issues related to the operation of the Convention to "engage a broad international community for the purpose of advancing the achievement of the humanitarian objectives of the Convention." При учреждении этой Программы государства-участники признали важность наличия межсессионных постоянных комитетов по проблемам, связанным с действием Конвенции, чтобы "мобилизовать широкую международную общественность на содействие достижению гуманитарных целей Конвенции".
In establishing the CRC, the Governor General announced the Committee's responsibility "to encourage effective governance and ensure that institutions of the State remain strong and responsive, and that the rights and freedoms guaranteed of all persons are respected." При учреждении КРК генерал-губернатор объявил, что Комитет отвечает за "стимулирование эффективного управления и обеспечение того, чтобы государственные институты оставались сильными и чуткими и чтобы соблюдались права и свободы, гарантированные всем гражданам".
Call on African States that have not yet done so to ratify the Agreement establishing the African Energy Commission (AFREC), based in Algiers, and encourage IAEA to develop a special partnership with the Commission in the context of their terms of reference; призывают африканские государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Соглашение об учреждении Африканской энергетической комиссии (АФРЕК), базирующейся в городе Алжире, и побуждают МАГАТЭ развивать с Комиссией привилегированное партнерство в рамках их соответствующих мандатов;
To this end, they decided to consider establishing an appropriate special procedure mandate-holder of the Human Rights Council to monitor various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations of targeted States; В связи с этим они решили рассмотреть вопрос об учреждении должности мандатария специальных процедур Совета по правам человека, которому было бы поручено вести мониторинг в отношении различных аспектов, касающихся воздействия односторонних принудительных мер на возможности осуществления прав человека затронутым населением государств, ставших объектами таких мер;
(b) Explicitly address violence against women in resolutions establishing commissions of inquiry and fact-finding missions and encourage these bodies to devote specific attention to violence against women and gender-based violence in their reports and recommendations. Ь) недвусмысленно затрагивать вопрос о борьбе с насилием в отношении женщин в резолюциях об учреждении комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов и призывать эти органы уделять особое внимание проблеме насилия в отношении женщин и гендерному насилию в своих докладах и рекомендациях;