Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Учреждении

Примеры в контексте "Establishing - Учреждении"

Примеры: Establishing - Учреждении
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly completed passage of the main laws establishing the State Investigation and Protection Agency in July. В июле Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины завершила процесс принятия основных законов об учреждении Государственного агентства по расследованиям и охране.
Mexico therefore supports and is actively participating in the discussions on establishing the Peacebuilding Commission. Поэтому Мексика поддерживает проведение обсуждений по вопросу об учреждении Комиссии по миростроительству и активно в них участвует.
Thought should therefore be given to establishing additional programmes to ensure that the crimes committed during the occupation were not covered up. Поэтому следует подумать об учреждении дополнительных программ для обеспечения того, чтобы попытки скрыть преступления, совершенные во время оккупации, были пресечены.
A decree has also been issued establishing a unit at the Central Bank to monitor money-laundering and suspicious funds. Кроме того, опубликован указ об учреждении подразделения в структуре Центрального банка для отслеживания фактов отмывания денег и вызывающих подозрение денежных средств.
The guide aims to assist States in establishing such review mechanisms and was prepared in cooperation with a variety of government experts. Руководство призвано помочь государствам в учреждении таких обзорных механизмов и было подготовлено в сотрудничестве с множеством правительственных экспертов.
Proposals for establishing the training programme on a continuous basis were made in the context of restructuring the Department. Предложения об учреждении постоянно действующей программы профессиональной подготовки были сделаны в контексте изменения структуры Департамента.
Kanakuri is also known for his role in establishing the Hakone Ekiden relay marathon in 1920. Канакури также известен своей ролью в учреждении эстафетных марафонских пробегов Hakone Ekiden в 1920.
EU leaders made some progress on creating a single financial market throughout the Union, and on establishing a standard European patent. Лидеры ЕС немного продвинулись вперед в создании единого финансового рынка, охватывающего Союз, а также в учреждении стандартного европейского патента.
On February 16, 1922 the government of Lithuania passed a resolution establishing the school as a university. 13 февраля 1922 года кабинет министров Литвы принял решение об учреждении Литовского университета.
Next year, another special session will be held, also in Sirte, to adopt the text establishing the Union. В будущем году будет проведена еще одна специальная сессия также в Сирте для принятия текста об учреждении Союза.
It is not a decision on establishing subsidiary bodies. Это - не решение об учреждении вспомогательных органов.
The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Кроме того, необходимо органически и в официальном порядке увязать договор об учреждении трибунала с кодексом преступлений против мира и безопасности человечества.
Among other major achievements was the adoption of the Agreement establishing the Multilateral Trade Organization. В число других крупных достижений входило принятие Соглашения об учреждении многосторонней торговой организации.
The right to development is mentioned in several other places in the resolution establishing the post of High Commissioner. Право на развитие упоминается в ряде других пунктов резолюции об учреждении поста Верховного комиссара.
In accordance with the Agreement establishing IFAD, projects supported by the Fund are executed by the borrowing governments themselves. В соответствии с Соглашением об учреждении МФСР проекты, поддерживаемые Фондом, осуществляются правительствами стран-заемщиков.
Mutual recognition is of key interest to developing countries and an important long-term objective in establishing eco-labelling programmes in some of these countries. Принцип взаимного признания представляет большой интерес для развивающихся стран и является важной долгосрочной целью при учреждении программ экомаркировки в некоторых из этих стран.
The representative explained that the Constituent Assembly had considered the question of establishing an equal opportunities commission. Представитель объяснил, что Учредительное собрание рассмотрело вопрос об учреждении Комиссии по равным возможностям.
Recognizing the importance of cooperation between developing States, South Africa has acceded to an agreement establishing the South Centre. Признавая важность сотрудничества между развивающимися государствами, Южная Африка подписала соглашение об учреждении Центра стран Юга.
Troop-contributing countries, for example, should be consulted when consideration is being given to establishing or renewing a peace-keeping operation. Например, необходимо проводить консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты, когда рассматривается вопрос об учреждении или продлении операции по поддержанию мира.
The programme has been very effective in generating new technology-oriented businesses and cross-border ventures among participants, and establishing entrepreneur associations. Программа добилась весьма значительных результатов в создании новых компаний технологического профиля и трансграничных предприятий между участниками, а также в учреждении ассоциаций предпринимателей.
Consideration should also be given to establishing subsidiary organs of the Council in accordance with Article 29 of the Charter. Следует также подумать об учреждении вспомогательных органов Совета в соответствии со статьей 29 Устава.
Mr. RUBADIRI (Malawi) said that the time was ripe to adopt an instrument establishing an international criminal court. Г-н РУБАДИРИ (Малави) говорит, что пришло время для принятия документа об учреждении международного уголовного суда.
The Parliament had also recently passed an act establishing a commission for gender equality. Кроме того, недавно парламент принял закон об учреждении комиссии по вопросам равноправия мужчин и женщин.
Amendments to the Agreement establishing the Asia-Pacific Institute for Broadcasting Development. Поправки к Соглашению об учреждении Азиатско-тихоокеанского института по вопросам развития телерадиовещания.
The Sub-Commission may wish to consider establishing such a sessional working group at its fifty-first session. Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об учреждении такой сессионной рабочей группы на своей пятьдесят первой сессии.