Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Войны

Примеры в контексте "Era - Войны"

Примеры: Era - Войны
During the thirty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, which was held in the context of the changing international political environment of the post-cold war era, the Committee noted that this new era had broad implications for international cooperation in space activities. В ходе своей тридцать шестой сессии, которая проходила в условиях меняющейся международной политической обстановки в период после окончания "холодной войны", Комитет по использованию космического пространства в мирных целях отметил, что эта новая эпоха имеет большие последствия для международного сотрудничества в области космической деятельности.
The post-bipolar era that we are entering should not go down in history as the era of the end of competition for the development of the third world. Эпоха после окончания "холодной войны", в которую мы сегодня вступаем, не должна остаться в истории как эпоха окончания соперничества за развитие стран третьего мира.
It is appropriate that on the eve of the fiftieth anniversary of this Organization we enter a new era in international relations, an era untainted by the cold-war politics that held peace and positive change hostage for too long. Opportunities now abound for change and lasting peace. Не удивительно, что накануне пятидесятой годовщины этой Организации мы вступаем в новую эпоху в международных отношениях, эпоху, не омраченную политическими отношениями "холодной войны", заложником которой на протяжении слишком долгого времени были мир и позитивные перемены.
In that era, the massif was entirely Norwegian, but in 1644, Sweden succeeded in capturing Särna during the Torstenson War. Тогда массив был полностью норвежский, но в 1644 году Швеции удалось захватить Сёрну во время датско-шведской войны.
In 1976, Marvel revealed via retroactive continuity that Mace had become the third Captain America some time after his World War II era adventures. В 1976 году Marvel показали, что Джеффри Мейс был третьим Капитаном Америка во время Второй мировой войны.
The Committee also took up the item on the definition and preservation of security in the post-cold war era, using preventive diplomacy and confidence-building measures. Комитет также рассматривал вопрос об определении и обеспечении безопасности в период после "холодной войны" при использовании средств превентивной дипломатии и мер доверия.
In the post-cold-war era, the international community has been actively engaged in improving the instruments for conflict prevention and conflict resolution. З. В эпоху после окончания "холодной войны" международное сообщество активно ищет пути совершенствования инструментов предотвращения и разрешения конфликтов.
Considerable progress has been achieved in implementing the Jakarta Final Document, which epitomized the new strategy of the Movement in the post-cold-war era. Был достигнут значительный прогресс в осуществлении Джакартского заключительного документа, в котором воплощена новая стратегия движения в эпоху после "холодной войны".
The end of the cold-war era presents opportunities for a shift from political and ideological divide to cooperation in the areas of economic and social development. Окончание периода "холодной войны" открывает возможности сместить акценты с политической и идеологической конфронтации на области сотрудничества в экономическом и социальном развитии.
In the post-cold-war era the United States has been at the forefront of the international campaign for the peaceful resolution of disputes through dialogue and negotiations. После окончания "холодной войны" Соединенные Штаты находились в авангарде международной кампании за мирное урегулирование споров на основе диалога и переговоров.
It is only a product of the cold-war era, which came into existence through the abuse of the name of the United Nations. Это лишь продукт эпохи "холодной войны", появившийся в результате злоупотребления именем Организации Объединенных Наций.
In the post-cold-war era, the CD continues to be entrusted with a distinct and constructive role as the sole multilateral negotiating body dealing with disarmament. В эпоху после окончания холодной войны КР по-прежнему отводится особая и конструктивная роль в качестве единственного многостороннего органа переговоров по проблемам разоружения.
The world today stands at the crossroads of history, even as it struggles to free itself from the attitudes and confines of the cold-war era. Мир сегодня стоит на перепутье истории, пытаясь освободиться от представлений и ограничений эпохи "холодной войны".
First, the possibility of the use of weapons of mass destruction by terrorists had only increased in the evolving security environment of the post-cold war era. Во-первых, после окончания "холодной войны" в условиях изменяющейся обстановки в плане безопасности вероятность использования оружия массового уничтожения террористами только усилилась.
Even in the post-cold-war era, nuclear arms pose a threat to international peace and security and the very existence of humankind. Даже в эпоху после окончания «холодной войны» ядерное оружие представляет угрозу международному миру и безопасности и самому существованию человечества.
These retrograde developments constitute a quantum jump into the most dangerous aspects of the cold-war era. Такое движение вспять представляет собой в целом возвращение к мрачнейшим элементам эпохи холодной войны.
ARMA 2 features main battle tanks and APCs from the Cold-War era through to the most recent, modern designs. В АгмА 2 представлены основные модели танков и БТР, от эпохи холодной войны и до современных разработок.
On the threshold of the fiftieth anniversary of the United Nations, and in the present post-cold-war era, mankind is facing enormous challenges. На пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций и в условиях нынешней эпохи по окончании "холодной войны" человечество сталкивается с колоссальными трудностями.
The end of the cold war marked the end of an era where global conflicts were seen through the prism of only two lenses. Окончание «холодной войны» ознаменовало завершение эры, когда глобальные конфликты рассматривались через двугранную призму.
The structure of the Security Council, which we are now discussing ways to improve, is an expression of the post-Second-World-War era. Структура Совета Безопасности, пути улучшения которого мы сейчас обсуждаем, является отражением обстановки периода после "холодной войны".
There has been a qualitative shift in the nature and conduct of warfare: this is not war as we have known it in the modern era. Произошло качественное изменение характера и способа ведения войны: это уже не война современной эпохи в ее обычном понимании.
Since the demise of the cold war era there has been an upsurge in the number and the intensity of conflicts all over the world. После окончания эры «холодной войны» резко возросло число конфликтов во всем мире и повысилась их интенсивность.
Those bodies reflect a cold-war era gone by and have long since outlived whatever usefulness they may once have had. Эти органы отражают реалии ушедшей в историю «холодной войны», они давно утратили даже ту пользу, которую, возможно, когда-то приносили.
It was destroyed by the inflation of the Vietnam era and the oil-price shocks of the 1970s. Эта вера была разрушена инфляцией времен войны во Вьетнаме и связанными с повышением цен на нефть потрясениями 1970-х годов.
We note with elation that following the cold-war era, concrete and significant progress has been made in the field of disarmament. Мы с воодушевлением отмечаем, что после окончания эры "холодной войны" в области разоружения был достигнут конкретный и значительный прогресс.