Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Войны

Примеры в контексте "Era - Войны"

Примеры: Era - Войны
The euphoria created by the onset of globalization in the post-cold-war era had not yet subsided. Эйфория, появившаяся с наступлением эры глобализации, в эпоху после окончания «холодной войны», попреж-нему еще ощущается.
In the post-cold-war era, the United Nations is facing growing expectations and responsibilities. В эру, которая началась после окончания "холодной войны", на Организацию Объединенных Наций возлагается еще больше надежд и ответственности.
The military factor of security retains its significance, although it differs from that of the cold-war era. Военный фактор безопасности по-прежнему сохраняет свое значение, хотя он и отличается от того, каким он был в эру "холодной войны".
We should take into account all relevant factors, including the evolving geography within each regional group in the post-cold-war era. Нам следует учитывать все соответствующие факторы, включая развивающуюся географию в рамках каждой региональной группы в период после окончания эры "холодной войны".
We believe that this reaffirmation is required at this phase in the post-cold-war era. Мы считаем, что это необходимо сделать на нынешнем этапе эпохи, наступившей после окончания "холодной войны".
The post-cold-war era has seen both gains and setbacks in the realm of disarmament. В эпоху, наступившую после окончания «холодной войны», в области разоружения были как успехи, так и неудачи.
The experience of the post-cold-war era clearly demonstrates that intra-State conflicts have become a major threat to international peace and security. Опыт эры, наступившей после «холодной войны», убедительно свидетельствует о том, что одной из важнейших угроз для международного мира и безопасности стали внутригосударственные конфликты.
The difficulties confronting the Commission are also indicative of growing uncertainties about the whole disarmament agenda of the post-cold-war era. Стоящие перед Комиссией трудности также свидетельствуют о растущей неясности относительно всей повестки дня в области разоружения в период, наступивший после «холодной войны».
The Board noted that the post-cold war era provided opportunities for more dynamic regional and subregional approaches to disarmament and non-proliferation. Совет отметил, что эпоха, наступившая после окончания «холодной войны», открыла возможности для выработки более динамичных региональных и субрегиональных подходов к разоружению и нераспространению.
The fact is that disarmament progress has not matched the rapidly rising expectations of the post-cold-war era. Дело в том, что прогресс в области разоружения не успевает за быстро растущими ожиданиями государств в эпоху после окончания «холодной войны».
Each peace operation has taught us more about handling the range of novel problems - and opportunities - that the post-cold-war era presents. Каждая миротворческая операция дает нам новые знания о том, как реагировать на весь комплекс новых проблем - равно как и возможностей, - которые появились с окончанием "холодной войны".
In the post-cold-war era, new attitudes and approaches have emerged, bringing fresh impetus to the long-dormant disarmament scene. В эпоху после окончания "холодной войны" разрабатываются новые позиции и подходы, что придает новый стимул процессу разоружения, в котором долгое время не отмечалось прогресса.
However, the nuclear-weapon States are reluctant to scrap their nuclear arsenals totally, even in the current post-cold-war era. Однако государства, обладающие ядерным оружием, неохотно идут на то, чтобы отправить все свои ядерные арсеналы на свалку, даже сейчас, после окончания "холодной войны".
These statements provide, in brief form, the best rationale for recommitment to development in the post-cold-war era. В этих фразах в сжатой форме дано наиболее разумное объяснение причин, в силу которых сейчас, после окончания "холодной войны", необходимо вновь решительно заняться вопросами развития.
Mr. PURSOO (Grenada) noted that the optimism of the post-cold-war era had been tempered by heightened conflict throughout the world. Г-н ПЁРСУ (Гренада) отмечает, что тот оптимизм, который появился в период после окончания "холодной войны", пошел на спад в результате разрастания конфликтных ситуаций по всему миру.
In the post-cold-war era, a more complex pattern of international cooperation and competition in an increasingly regionalized world had emerged. В эпоху, последовавшую за окончанием "холодной войны", возникла более сложная структура международного сотрудничества и конкуренции в мире, где регионы начинают играть все большую роль.
Mr. SOH (Republic of Korea): Humanitarian assistance is an area that has gained prominence in the post-cold-war era. Г-н СО (Республика Корея) (говорит по-английски): Гуманитарная помощь является той областью, которая в эпоху, последовавшую за периодом "холодной войны", приобрела большое значение.
Another disturbing development in this post-cold-war era is the steps taken by the nuclear-weapon States to trade quantity for quality. Еще одним тревожным явлением в эту эпоху после окончания "холодной войны" являются предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, шаги, имеющие целью поступиться количеством в пользу качества.
Secondly, in the post-cold-war era regional conflicts have multiplied, becoming more fierce, and with varying forms and motives. Во-вторых, в период после окончания "холодной войны" число региональных конфликтов возросло, они стали более ожесточенными, они велись в различных формах и по разным мотивам.
In conclusion, in the post-cold-war era new approaches must replace the old and outdated doctrines. В заключение я хотел бы сказать о том, что в период после окончания "холодной войны" на смену устаревшим и отжившим доктринам должны прийти новые подходы.
As the Non-Aligned Movement also recognized at Cartagena, the post-cold-war era provides opportunities and challenges for the dialogue on international economic cooperation. В Картахене страны - члены Движения неприсоединения также отмечали, что в результате окончания периода "холодной войны" появились как возможности для налаживания диалога по вопросам международного экономического сотрудничества, так и проблемы на пути такого диалога.
Participants acknowledged the following key aspects of peace-building in the current context: The primarily intra-State nature of conflicts in the post-Cold War era has posed new and complex challenges. Участники выделили в нынешних условиях нижеследующие ключевые аспекты миростроительства: Преимущественно внутригосударственный характер конфликтов в эпоху после завершения «холодной войны» поставил новые и сложные задачи.
At the outbreak of war, patriotic feelings spread throughout the country, and many of the class barriers of Edwardian era faded during the years of combat. С началом войны патриотические чувства захлестнули всю страну, социальные барьеры между общественными классами эдвардианской Англии в этот период понизились.
The end of the war saw our world bipolarized and busy with the pursuit of spheres of influence by the two super-Powers, which culminated in a new era, the cold-war era. По окончании войны в мире образовалось два полюса и началась борьба за сферы влияния между двумя сверхдержавами, кульминацией чего стала новая эпоха - эпоха "холодной войны".
The Security Council is the only source of legitimate action in the field of international peace and security, but its composition must reflect today's reality - not perpetuate the post-World-War-II era or the Cold War era. Совет Безопасности - единственный источник законных действий в области международного мира и безопасности, но его состав должен отражать сегодняшнюю реальность, а не увековечивать эпоху после окончания Второй мировой войны или эпоху «холодной войны».