Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Войны

Примеры в контексте "Era - Войны"

Примеры: Era - Войны
Following the World War I and regaining of Polish independence, a new era began for the company. После окончания Первой мировой войны и восстановление польской независимости для компании началась новая эра.
Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era. На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны.
In most other regions, ongoing political divisions have their roots in the Cold War or the colonial era. В большинстве других регионов текущие политические разногласия имеют свои корни в эпохе холодной войны или в колониальной эпохе.
The world expected something different in the post-Cold War era to promote peace and stability. Мир ожидал чего-то другого в эру после Холодной войны, чтобы способствовать построению мира и стабильности.
CAMBRIDGE - Some analysts believe that 2014 ushered in a new era of Cold War-style geopolitics. КЕМБРИДЖ - Некоторые аналитики считают, что 2014 год открыл новую эру Холодной Войны в геополитическом стиле.
I tell them about terrorism, the era that began at the end of reconstruction that went on to World War II. Я рассказываю о терроризме, эпохе, начавшейся после Реконструкции и продолжавшейся до Второй мировой войны.
The prior era of economic globalization reached its peak in 1914, and was set back by the world wars. Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад.
We have emerged from the era of cold war and incessant fears of global conflagrations. Мы пережили эру «холодной войны» и бесконечных страхов глобальных пожарищ.
During the era of the cold war, the security concept prevailing in the two opposing camps was confrontational. В эпоху "холодной войны" концепция безопасности, преобладавшая в двух противостоящих лагерях, была конфронтационной.
He noted in particular the "resilience" of the Treaty, which had survived the era of cold war and global confrontation. Оратор особо отмечает "живучесть" Договора, который пережил эпоху "холодной войны" и глобальной конфронтации.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was created 26 years ago, during the era of the cold war. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях был образован 26 лет назад в эпоху холодной войны.
The new protectionism will return the world to a bygone era when trade wars led to military confrontations. Новый протекционизм возвратит мир к давно ушедшей эпохе, когда торговые войны приводили к военной конфронтации.
Those aspirations are expected to become reality now that the frustrating era of the cold war is behind us. Ожидается, что сейчас, когда печальная эпоха "холодной войны" позади, эти чаяния станут реальностью.
In the cold war era, the prevailing idea was that assistance to the countries of the South was a purely political matter. Во время эры "холодной войны" превалировала идея, что оказание помощи странам Юга является чисто политическим вопросом.
Our composition stems from the cold war era and largely reflects the predominant situation of the time. Наш состав сформировался в эпоху "холодной войны" и в значительной степени отражает существовавшее на то время положение.
The world stepped from the cold war into a new era. Мир шагнул из "холодной войны" в новую эпоху.
The era of the cold war and a bipolar world has ended. Закончилась эпоха "холодной войны" и двухполюсности.
This new era following the cold war presents mankind with new opportunities for a more rational and equitable management of problems at the global level. Эта новая эпоха, которая последовала за периодом "холодной войны", открывает перед человечеством новые возможности для более рационального и справедливого управления проблемами на глобальном уровне.
Hence the pressing need for re-examining the economic structures of the various regimes that existed during the cold war era. Отсюда острая необходимость пересмотра экономических структур различных режимов, которые существовали в эпоху "холодной войны".
His outstanding diplomatic talents had done a great deal to assist the Committee's harmonious development in the cold war era. Благодаря своим выдающимся дипломатическим способностям он очень многое сделал для гармоничного развития Комитета в эпоху холодной войны.
Admittedly the world situation has undergone drastic changes as compared to the cold war era. По общему признанию, обстановка в мире претерпела радикальные изменения по сравнению с эпохой "холодной войны".
The end of the cold war gave rise to the prospect of a new era of international peace and cooperation. Окончание "холодной войны" породило перспективы новой эпохи международного мира и сотрудничества.
The post-cold war era had created new opportunities but also new threats. Эра, последовавшая за окончанием холодной войны, создала не только новые возможности, но и новые угрозы.
That resolution was a product of the ideological confrontation which was taking place during the cold war era. Эта резолюция была продуктом идеологической конфронтации периода "холодной войны".
The European security architecture was established on the basis of the political realities of the cold-war era. Архитектура европейской безопасности возникла на основе политических реалий периода «холодной войны».