Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Войны

Примеры в контексте "Era - Войны"

Примеры: Era - Войны
The optimistic anticipations of a post-civil-war era in Liberia have yet to be realized. Оптимистические надежды после окончания гражданской войны в Либерии пока еще не оправдались.
The popularity of the car in the post-war era led to major changes in the structure and function of cities. Популярность автомобилей после окончания войны привели к серьёзным изменениям в структуре и функциях городов.
In the post-World War II era the small synagogue was used as a garage. Во время Второй мировой войны синагога использовалась в качестве гаража.
The DPRK Ministry of Culture promoted North Korean literature in Russia and China during the Cold War era. Министерство культуры КНДР способствовало продвижению северокорейской литературы в СССР и Китай во время Холодной войны.
In the first decade of the post-Cold War era, the US trained much of its attention on Europe. В первое десятилетие после окончания холодной войны США посвятили большую часть своего внимания Европе.
The big spending of the cold war era is over. Большие траты времен холодной войны закончились.
We are nearing the end of a difficult journey the world undertook in the post-Second World War era. Мы приближаемся к концу трудного путешествия, которое совершил мир за период после второй мировой войны.
That was particularly relevant during the post-cold-war era, when it was vital to ensure the universal and uniform application of human rights treaties. Подобное замечание особенно ценно, поскольку в эпоху после холодной войны важно обеспечить всеобщее и единообразное применение договоров о правах человека.
In the post-cold war era, sanctions were gaining importance in deterring threats to or breaches of international peace and security. После окончания "холодной войны" санкции становятся важным элементом сдерживания угрозы международному миру и безопасности или их нарушения.
The manufacture and trade in small arms has become even more diffuse and complex in the post-cold war era. После окончания холодной войны изготовление стрелкового оружия и торговля им приобрели еще более размытый и комплексный характер.
This Act was the first piece of legislation targeting race discrimination in employment since the post-Civil War era Civil Rights Act of 1866. Этот закон стал первым нормативным актом, направленным против расовой дискриминации в сфере занятости с момента принятия Закона о гражданских правах 1866 года после Гражданской войны.
We are no longer living in the cold war era. Мы оставили в прошлом период холодной войны.
Our hopes for a more peaceful and secure world in the post-cold war era have yet to be realized. Наши надежды на достижение более прочного мира и безопасности на планете после окончания холодной войны пока не оправдались.
However, the post-cold-war era brings with it additional security threats. Между тем эпоха после холодной войны несет с собой и дополнительные угрозы безопасности.
A certain amount of work has been done to identify persons engaged in excavating weapons and ammunition from the Second World War era. Проделана определенная работа по выявлению лиц, занимающихся раскопками оружия и боеприпасов времен Второй мировой войны.
Energetic diplomatic efforts are heralding long overdue progress on nuclear-weapons issues in the post-cold war era. Энергичные дипломатические усилия знаменуют собой долгожданные успехи в решении вопросов, связанных с ядерным оружием, в период после окончания холодной войны.
By the end of 2013, an estimated 51.2 million persons had been forcibly displaced, the highest level in the post-Second World War era. К концу 2013 года насчитывалось примерно 51,2 миллиона вынужденно перемещенных лиц - самый высокий показатель в период после Второй мировой войны.
There are also phone cables that were used in the '50s and many bunkers from the World War II era. Тут также тянутся телефонные провода, которые использовали в 50ых, и многочисленные бункеры периода второй мировой войны.
It was not reasonable to expect that the Treaty, conceived in the cold-war era, could deal effectively with the risks of nuclear terrorism. Было бы неразумно полагать, что Договор, разработанный в эпоху холодной войны, сможет эффективно решить проблемы, связанные с ядерным терроризмом.
This new international conviction that we have all been late in implementing - perhaps because we are still numbed by the so-called post-cold-war era - must be translated into acts that go beyond rhetoric. Эту новую международную убежденность, к которой мы все пришли слишком поздно, - может быть, потому, что еще не отошли от так называемой эпохи холодной войны - мы должны превратить в дела, которые идут дальше громких слов.
When we lost the war, the era of personal greed set in. Когда мы проиграли войну, Пришло время гражданской войны.
Now- photography was also another technological advancement of the civil war era. Итак... Фотография тоже является техническим достижением эпохи Гражданской войны.
The vitality of FCN treaties during wartime is not limited to the modern era or to decisions of international tribunals. Сохранение договоров ДТС во время войны не ограничивается современной эпохой или решениями международных судов.
Reducing manufacturing costs was vitally important to Commodore's survival during the price war and leaner years of the 16-bit era. Снижение себестоимости продукции было необходимо, если Commodore хотела выжить в условиях ценовой войны и наступления эры 16-битных машин.
The Civil War era brought considerable change to Iowa's politics. Эпоха гражданской войны привнесла значительные изменения в политику Айовы.