Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Войны

Примеры в контексте "Era - Войны"

Примеры: Era - Войны
We also welcome the Secretary-General's report on new dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era. Мы также приветствуем доклад Генерального секретаря по направлениям регулирования вооружений и разоружения в эпоху после "холодной войны".
We strongly propose that the arms-control and disarmament agenda clearly reflect the realities of the post-cold-war era. Мы решительно предлагаем, чтобы повестка дня по вопросам контроля над вооружением и разоружения ясно отражала реальности периода после "холодной войны".
The global spread of drug abuse has emerged as a major international concern in the post-cold-war era. Распространение злоупотребления наркотиками в глобальных масштабах стало серьезной международной проблемой в период после окончания "холодной войны".
Yet another noteworthy aspect of the post-cold-war era is the new role of certain developing countries in the world economy. Еще одним заслуживающим внимания аспектом эпохи окончания "холодной войны" является новая роль некоторых развивающихся стран в мировой экономике.
In this post-cold-war era, our countries are no longer haunted by the threat of nuclear destruction. Сейчас, после окончания "холодной войны", над нашими странами уже больше не висит ужасная угроза ядерного уничтожения.
We are keenly aware that in this post-cold-war era the United Nations agenda has grown considerably. Нам хорошо известно, что в эпоху после "холодной войны" повестка дня Организации Объединенных Наций значительно расширилась.
The membership of this executive organ should also reflet the new political and economic realities of the post-cold-war era. Членский состав этого исполнительного органа должен отражать и новые политические и экономические реальности эпохи после окончания "холодной войны".
Cases of misuse of peacekeeping operations by certain powers were still occurring even in the post-cold-war era. Случаи злоупотребления миротворческими операциями со стороны определенных держав все еще встречаются в эпоху после окончания "холодной войны".
One of the greatest challenges of the post-cold-war era is the genuine multilateralization of international action. Одна из величайших проблем периода после "холодной войны" заключается в достижении подлинной многосторонности международных действий.
The veto power may have had a justification during the cold-war era. Возможно, право вето и было оправданно в эпоху "холодной войны".
The way of thinking rooted in the cold-war era still remained in addressing human rights issues. При рассмотрении вопросов прав человека продолжает проявляться тот образ мышления, которой сформировался в эпоху "холодной войны".
The geopolitical world of the cold-war era, characterized by ideological and political bipolarism, has ended. Геополитическому миру времен "холодной войны", который характеризовался идеологической и политической двухполярностью, пришел конец.
Forty-ninth session 4 October 1994 This matter is particularly urgent in this post-cold-war world era. Этот вопрос особенно актуален в наше время после окончания "холодной войны".
One of the most welcome phenomena of the post-cold war era is the decrease in the global volume of military spending. Одним из наиболее отрадных явлений в эпоху после окончания "холодной войны" является сокращение глобального объема военных расходов.
An important new development of the post-cold war era is the emergence of countries facing special situations, including internal conflict. Важным новым явлением эпохи после окончания "холодной войны" стало возникновение стран, сталкивающихся с особыми ситуациями, включая внутренние конфликты.
The special problems and features of countries with economies in transition require particular attention in the post-cold war era. Особые проблемы и характерные черты стран с переходной экономикой требуют особого внимания в период после окончания "холодной войны".
Much has been said about the need for preventive diplomacy in the post-cold-war era. Многое было сказано о необходимости в превентивной дипломатии в эпоху, наступившую после окончания "холодной войны".
The changing post-cold-war era is replete with promises of improved understanding and cooperation. Полная изменений эра после окончания "холодной войны" изобилует обещаниями улучшения взаимопонимания и сотрудничества.
This last was proposed by one delegation with specific reference to the requirements of the post-cold-war era. Последний пункт был предложен одной делегацией с конкретной ссылкой на требования, диктуемые эпохой после окончания "холодной войны".
The post-cold-war era has seen both gains and setbacks in the realm of disarmament. На период после «холодной войны» пришлись как взлеты, так и падения в области разоружения.
It is gratifying to note that the number of nuclear weapons has continued to drop in the post-cold-war era. Можно с удовлетворением констатировать, что в эпоху, наступившую после холодной войны, количество ядерных вооружений продолжает уменьшаться.
The post-cold-war era, however, offers a new climate for concerted action and new opportunities. Однако эпоха, наступившая по завершении холодной войны, создает новые условия для согласованных действий и открывает новые возможности.
The rise in inter- and intra-State conflict has been the hallmark of the post-cold-war era. Отличительной чертой эпохи после «холодной войны» стал всплеск межгосударственных и внутригосударственных конфликтов.
By some estimates, over five million people have been killed in armed conflicts during the post-cold-war era. По некоторым оценкам, за период, наступивший после окончания холодной войны, в ходе вооруженных конфликтов погибло более 5 миллионов человек.
Let us now work on balancing our cheque-books in the post-cold-war era. Давайте же сейчас сбалансируем наши чековые книжки в эпоху после "холодной войны".